"of the permissibility of" - Traduction Anglais en Arabe

    • جواز
        
    • لجواز
        
    • مراقبة شرعية
        
    • مسألة شرعية
        
    • المتعلقة بجواز
        
    A State or an international organization may formulate an objection to a reservation irrespective of the permissibility of the reservation. UN يجوز لدولة أو منظمـة دوليـة أن تصوغ اعتراضاً على تحفظ بصرف النظر عن جواز هذا التحفظ.
    Furthermore, specific mechanisms or procedures for the assessment of the permissibility of reservations could be established by the treaty itself. UN وإضافة لذلك، يمكن أن تنشئ المعاهدة نفسها آليات أو إجراءات محددة لتقييم جواز التحفظات.
    29. As for the question of the permissibility of reactions to reservations, not all reactions were necessarily permissible or effective. UN 29 - وبالنسبة إلى مسألة جواز الرد على التحفظات، قال إن الردود ليست بالضرورة جائزة أو فعالة كلها.
    A State or international organization may formulate an objection to a reservation irrespective of the permissibility of the reservation. UN يجوز للدولة أو للمنظمـة الدوليـة أن تصوغ اعتراضاً على تحفظ بصرف النظر عن جواز هذا التحفظ.
    It also provided, in a recommendatory manner, that such States and international organizations should give full consideration to those bodies' assessments of the permissibility of reservations. UN وينص أيضاً، بشكل توصية، على أن الدول والمنظمات الدولية هذه أن تراعي مراعاة كاملة لتقييم تلك الهيئات لجواز التحفظات.
    From one point of view, besides the problem of terminology, the definition played an essential role in the determination of the permissibility of a unilateral declaration. UN وأعرب عن رأي مفاده أن للتعريف وظيفة أساسية، باﻹضافة إلى مشكلة المصطلح، في تحديد جواز اﻹعلان الانفرادي.
    A State or an international organization may formulate an objection to a reservation irrespective of the permissibility of the reservation. UN يجوز لدولة أو منظمـة دوليـة أن تصوغ اعتراضا على تحفظ بصرف النظر عن جواز هذا التحفظ.
    A State or an international organization may formulate an objection to a reservation irrespective of the permissibility of the reservation. UN يجوز لدولة أو منظمـة دوليـة أن تصوغ اعتراضا على تحفظ بصرف النظر عن جواز هذا التحفظ.
    A State or an international organization may formulate an objection to a reservation irrespective of the permissibility of the reservation. UN يجوز لدولة أو منظمـة دوليـة أن تصوغ اعتراضاً على تحفظ بصرف النظر عن جواز هذا التحفظ.
    Such verification of the permissibility of reservations was a positive element. UN ويعتبر هذا التحقق من جواز قبول التحفظات عنصرا إيجابيا.
    Having responded to the majority's interpretation, I would postpone analysis of the more difficult question of the permissibility of the reservation until a communication is presented that genuinely requires it. UN وبما أنني رددت على التفسير الذي قدمته الأغلبية فإنني سأرجئ تحليل مسألة جواز التحفظ، وهي الأكثر تعقيداً، إلى حين ورود بلاغ يتطلب ذلك فعلاً.
    Concerning the assessment of the permissibility of reservations by treaty-monitoring bodies, it was suggested that only States parties could entrust treaty-monitoring bodies with the task of assessing the scope and permissibility of reservations. UN وفي ما يتعلق بتقييم جواز التحفظات من جانب هيئات رصد المعاهدات، ارتُئي أنه يمكن لأي دولة أن تعهد إلى هيئات رصد المعاهدات بمهمة تقييم نطاق التحفظات وجوازها.
    It was also suggested that the question of the permissibility of reactions to reservations be examined further, while taking into account the sovereign right of States to express their opinions about a reservation. UN واقترحت أيضا مواصلة بحث مسألة جواز ردود الفعل على التحفظات، مع مراعاة الحق السيادي للدول في التعبير عن آرائها بشأن التحفظ.
    125. With regard to the question of the permissibility of a reservation, the draft guidelines propose to settle an ongoing legal debate. UN 125 - فيما يتعلق بمسألة جواز إبداء تحفظ، يقترح مشروع المبادئ التوجيهية تسوية الجدل القانوني المستمر بهذا الشأن.
    Having responded to the majority's interpretation, I would postpone analysis of the more difficult question of the permissibility of the reservation until a communication is presented that genuinely requires it. UN وبما أنني رددت على التفسير الذي قدمته الأغلبية فإنني سأرجئ تحليل مسألة جواز التحفظ، وهي الأكثر تعقيداً، إلى حين ورود بلاغ يتطلب ذلك فعلاً.
    " The Special Rapporteur [of the Commission] considers that control of the permissibility of reservations is the primary responsibility of the States parties. UN " ويرى المقرر الخاص [للجنة القانون الدولي] أن الحد من جواز إبداء التحفظات يشكل المسؤولية الأساسية للدول الأطراف.
    “The Special Rapporteur [of the Commission] considers that control of the permissibility of reservations is the primary responsibility of the States parties. UN " ويرى المقرر الخاص ]للجنة القانون الدولي[ أن الحد من جواز إبداء التحفظات يشكل المسؤولية الأساسية للدول الأطراف.
    23. The Special Rapporteur considers that control of the permissibility of reservations is the primary responsibility of the States parties. UN ٣٢ - ويرى المقرر الخاص أن الحد من جواز إبداء التحفظات يشكل المسؤولية اﻷساسية للدول اﻷطراف.
    24. The Special Rapporteur considers that control of the permissibility of reservations is the primary responsibility of the States parties. UN ٤٢ - ويرى المقرر الخاص أن الحد من جواز إبداء التحفظات يشكل المسؤولية اﻷساسية للدول اﻷطراف.
    The Court's reasoning did not include a review of the permissibility of the reservation, apart from the observation that the 1948 Convention did not prohibit it. UN ولا يتضمن تعليل المحكمة أي فحص لجواز التحفظ، بخلاف ملاحظة أن اتفاقية عام 1948 لا تحظر هذه التحفظات.
    1. While, as far as their content is concerned, the human rights treaties are not of such a special nature as to justify applying to them a different reservations regime, the establishment, by most of these treaties, of monitoring bodies influences the modalities of determination of the permissibility of reservations; UN أولا - إذا كانت معاهدات حقوق اﻹنسان لا تتسم، فيما يتعلق بمضمونها، بخصوصية تبرر إخضاعها لنظام تحفظات قابل للنقض، فإن إنشاء معظمها ﻵليات لمراقبة تنفيذها يترتب عليه أثر على وسائل مراقبة شرعية التحفظات؛
    In particular, she did not know whether the very important issue of the permissibility of reservations was addressed in the new text. UN وبوجه خاص، إنها لا تعرف ما إذا كانت مسألة شرعية التحفظات، وهي مسألة هامة جدا في رأيها، تعالج فعلا من جديد في النص الجديد.
    Generally speaking, this text, which in the view of the Special Rapporteur provides significant clarification, was approved both in the original version adopted in 1998 and in 1999, although some delegations cautioned against a practice that had to be governed by specific rules, which the Commission would obviously have to consider when taking up the crucial question of the permissibility of reservations. UN وبصفة عامة اعتمد هذا المشروع الذي يعتبر في رأي المقرر الخاص عنصرا توضيحيا هاما، سواء بصيغته الأولية المعتمدة في 1998() أو بصيغة 1999()، وحذرت بعض الوفود من مغبة هذه الممارسة التي يتعين أن تحددها قواعد دقيقة() لا شك أن اللجنة ستتساءل بشأنها عندما تتناول المسألة الحاسمة المتعلقة بجواز التحفظات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus