"of the political forces" - Traduction Anglais en Arabe

    • القوى السياسية
        
    • للقوى السياسية
        
    In the Republika Srpska, progress has been made difficult by continuing opposition to multi-ethnic police among a significant part of the political forces in this entity. UN ففي جمهورية صربسكا، أدى استمرار معارضة قطاع كبير من القوى السياسية في هذا الكيان ﻹنشاء شرطة متعددة اﻷصول العرقية إلى صعوبة إحراز تقدم.
    The conduct of the referendum was a sign of the maturity of the political forces and people of Montenegro. UN وإجراء الاستفتاء كان بمثابة إشارة إلى نضج القوى السياسية والشعب في الجبل الأسود.
    An immense fragmentation and dispersal of the political forces represented therein was its number one characteristic feature. UN وأول ما تميز به هذا البرلمان التشتت والتفكك الهائلين في القوى السياسية الممثلة فيه.
    It also recognizes the usefulness for the above process of the contribution of the rest of the political forces as well as that of civil and professional associations. UN وتدرك أيضا مدى فائدة العملية المذكورة من مساهمة باقي القوى السياسية فضلا عن مساهمة الرابطات المدنية والمهنية.
    Notwithstanding the continuous efforts of the international community and of many of the political forces in the area, peace has not yet arrived in the Balkans. UN وعلى الرغم من الجهود المتواصلة التي يبذلها المجتمع الدولي والعديد من القوى السياسية في المنطقة، فإن السلام لم يتحقق بعد في ربوع البلقان.
    More importantly, the increase in the number of participants since the resumption of these negotiations demonstrates, in our view, the determination of the political forces in South Africa to work together in the search for a common solution to the problems at hand. UN واﻷهم من ذلك أن زيادة عدد المشتركين منذ استئناف هذه المفاوضات تثبت، في رأينا، تصميم القوى السياسية في جنوب افريقيــــا على العمل معا لايجاد حل مشترك للمشاكل المعلقة.
    This happened only after most of the political forces in the country recognized these universal values as essential to the survival of the South African nation. UN ولم يحدث هذا إلا بعد أن اعترفت معظم القوى السياسية في البلد بهذه القيم العالمية، باعتبارها أمرا أساسيا لبقاء أمة جنوب افريقيا.
    First and foremost, it is important to ensure the principles of equitable regional allocation and representation of the political forces that so far have been sidelined. UN أولا وقبل كل شيء، من الأهمية بمكان كفالة الامتثال لمبدأي التوزيع الجغرافي العادل وتمثيل القوى السياسية التي كانت مهمشة حتى الآن.
    In the current situation, the deputies to the State Duma consider it necessary to declare the impossibility of further contacts with the representatives of the political forces in Estonia that initiated the consideration and adoption of the aforementioned act. UN وفي ضوء الحالة الناشئة، يرى النواب في مجلس الدوما ضرورة الإعلان عن تعذر استمرار الاتصالات مع ممثلي تلك القوى السياسية في إستونيا، التي ابتدرت النظر في القانون المذكور واعتماده.
    The political, economic and social organization of the country will be carried out in accordance with popular democracy, in the context of our traditional structures, to build a Kanak socialism that is independent of the political forces that divide and tear apart the Kanak people. UN إن التنظيم السياسي والاقتصادي والاجتماعي للبلد سيتم وفقا للديمقراطية الشعبية، في سياق هياكلنا التقليدية، من أجل بناء اشتراكية كاناكية تكون مستقلة عن القوى السياسية التي تقسم وتمزق شعب الكاناك.
    We joined the United Nations two and a half years ago, following a referendum of the Swiss people that sent a clear and undisputed message from all of the political forces that our people distrusted and were opposed to all privileges, in particular the right of veto. UN فنحن انضممنا إلى الأمم المتحدة قبل عامين ونصف بعد استفتاء للشعب السويسري الذي بعث برسالة واضحة لا نزاع فيها من جميع القوى السياسية بأن شعبنا يرتاب في جميع الامتيازات ويعارضها. وخاصة حق النقض.
    Since then, it has been possible to talk of the subject of women as falling under the spotlight in Lebanese political life but not yet as an issue on the agenda of any of the political forces or of the government, until the summer of 2005. UN ومنذ ذلك التاريخ، أمكن الحديث عن دخول موضوع المرأة إلى دائرة الضوء في الحياة السياسية في لبنان، ولكن ليس بعد كقضية على أجندة أيٍ من القوى السياسية أو على أجندة الحكومة حتى صيف العام 2005.
    At the same time, UDPS called for the establishment of a dialogue including all of the political forces of the Democratic Republic of the Congo to evaluate the transition and revise its framework as appropriate. UN وفي الوقت ذاته، دعا الاتحاد إلى إجراء حوار تشارك فيه كل القوى السياسية في جمهورية الكونغو الديمقراطية لتقييم عملية الانتقال وتنقيح إطارها، حسب الاقتضاء.
    They emphasized that voter education and the commitment of all of the political forces of the Democratic Republic of the Congo were key components of credibility. UN وشددا على أن تثقيف الناخبين والتزام جميع القوى السياسية في جمهورية الكونغو الديمقراطية عنصران أساسيان من عناصر المصداقية.
    In particular, the " political restructuring " that resulted in a realignment of the political forces of the 1990s could help overcome Haiti's acute political and social divisions and could represent a key step in the country's transition towards a stable, constitutional and prospering democracy. UN وإن " إعادة الهيكلة السياسية " التي أدت إلى إعادة تنظيم القوى السياسية التي كانت موجودة في التسعينات يمكن لها، بشكل خاص، أن تساعد على إزالة الانقسامات السياسية والاجتماعية الحادة وأن تكون الخطوة الرئيسية التي يخطوها البلد في درب انتقاله إلى ديمقراطية مستقرة ودستورية ومزدهرة.
    Very soon, on 14 October 2007, Togolese democracy will become consolidated with the election of deputies to the National Assembly, an assembly within which we dare to hope that most of the political forces within the country will be represented. UN وفي القريب العاجل، في 14 تشرين الأول/أكتوبر 2007 تحديدا، سوف تتعزز ديمقراطية توغو مع انتخاب نواب الجمعية الوطنية، وهي الجمعية التي يحدونا الأمل بأن تكون معظم القوى السياسية في البلد ممثّلة فيها.
    3. Since the extraordinary meeting with the heads of the political forces in Côte d'Ivoire was convened in Accra by the Chairman of ECOWAS on 6 March 2003, the following events have taken place: UN 3 - منذ انعقاد الاجتماع الاستثنائي مع رؤساء القوى السياسية في كوت ديفوار في أكرا، الذي عقده رئيس الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا في 6 آذار/مارس 2003، وقعت الأحداث التالية:
    Burundi's Transitional Government, consisting of representatives of the political forces that participated in those negotiations, was installed on 1 November 2001. UN وفي 1 تشرين الثاني/نوفمبر 2001، شُكّلت الحكومة الانتقالية؛ وهي تضم ممثلين عن القوى السياسية التي تفاوضت على اتفاق السلام.
    196. The situation in the former Yugoslav Republic of Macedonia appears to be characterized by attempts on the part of the political forces to assert their influence over the major media outlets in order to secure political power. UN ٦٩١ - يبدو أن الحالة في جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة تتسم بوجود محاولات من جانب القوى السياسية لتأكيد نفوذها على أهم وسائل الاعلام بغية تأمين السيطرة السياسية.
    The proposed composition of the broad-based transitional Government, he emphasized, was within the prerogative of the Prime Minister Designate, Mr. Faustin Twagiramungu, as long as he respected the lists of ministers proposed to him during consultations with each of the political forces concerned. UN وأكد وزير الخارجية أن التشكيل المقترح للحكومة الانتقالية ذات القاعدة العريضة يدخل في نطاق اختصاص وزير الخارجية المعين، السيد فوستين تواغيرامونغو، طالما أنه يلتزم بقوائم الوزراء التي اقترحت عليه خلال المشاورات التي أجراها مع كل قوة من القوى السياسية المعنية.
    Such a polarization of the political forces could have far-reaching consequences not only for the formation of the new Government, but also for the commitment of some of the political parties to the implementation of the Bangui Agreements. UN وهذا الاستقطاب للقوى السياسية يمكن أن تكون له عواقب بعيدة اﻷثر، ليس بالنسبة لتشكيل الحكومة الجديدة فحسب، وإنما أيضا بالنسبة لالتزام بعض اﻷحزاب السياسية بتنفيذ اتفاقات بانغي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus