Some experts emphasized that national policies should be enhanced so as to provide adequate health services to the poorest segment of the populations in developing countries. | UN | وشدد بعض الخبراء على انبغاء تعزيز السياسات الوطنية بغية توفير خدمات صحية كافية ﻷفقر قطاع من السكان في البلدان النامية. |
The GOB is working with NGOs to sensitise the wider section of the populations about the rights of the socially marginalized groups. | UN | وتعمل الحكومة مع منظمات غير حكومية من أجل توعية أكبر عدد من السكان بحقوق الفئات المهمشة اجتماعياً. |
It showed that 34% of the populations were below 15 years old and 59% were between the ages of 15 and 59. | UN | كما أظهر بأنّ 34 في المائة من السكان هم دون الخامسة عشرة من العمر و59 في المائة منهم تتراوح أعمارهم بين 15 و59 عاماً. |
Vast segments of the populations in many States continue to live in abject poverty. | UN | فما زالت شرائح كبيرة من السكان في دول عديدة تعيش في فقر مدقع. |
Worldwide, behaviour change programmes currently reach less than 20 per cent of the populations most vulnerable to HIV infection. | UN | وتصل برامج تغيير السلوك حالياً، على الصعيد العالمي، إلى أقل من 20 في المائة من المجموعات السكانية الأكثر عرضة للإصابة بالفيروس. |
To detect an increase in mortality from, say, 20 per cent to 22 per cent, each of the populations would have to number at least 5,000. | UN | وبغية تحديد الزيادة في معدل الوفيات، من ٢٠ في المائة إلى ٢٢ في المائة مثلا، ينبغي ألا يقل عــدد أفــراد كل مجموعة من السكان عن ٠٠٠ ٥ فرد. |
Women, who make up more than 50 per cent of the populations affected by these crises, must contribute effectively to solving the numerous problems posed by these adverse conditions. | UN | وينبغي أن تساهم النساء، اللائي يمثلن أكثر من ٥٠ في المائة من السكان المتضررين بهذه اﻷزمات، مساهمة فعالة في حل المشاكل العديدة التي تفرضها هذه الظروف المعاكسة. |
In many other countries, 60 - 65 per cent of the populations lived in city slums without decent jobs. | UN | وفي كثير من البلدان الأخرى يعيش 60-65 في المائة من السكان في الأحياء الفقيرة في المدن بدون أعمال كريمة. |
The living standards of large sections of the populations of targeted countries have been reduced to the subsistence level by the imposition of sanctions, which has also been a major obstacle to the implementation of the Declaration on the Right to Development. | UN | فقد تدنت مستويات المعيشة لقطاعات كبيرة من السكان في البلدان المستهدفة إلى مستوى الكفاف نتيجة لفرض الجزاءات، مما شكل أيضا عقبة كبرى أمام تنفيذ الإعلان بشأن الحق في التنمية. |
The ultimate aim of those illegal broadcasts is to incite some sections of the populations to effect regime change in both targeted countries. | UN | والهدف النهائي لتلك البرامج الإذاعية غير القانونية هو تحريض بعض الفئات من السكان على إحداث تغيير للنظام في البلدين المستهدفين. |
Second, many activities and products based on TK are important sources of income, food, and healthcare for large parts of the populations in many developing countries, including the least developed countries (LDCs). | UN | ثانياً، فإن أنشطة ومنتجات كثيرة ترتكز على المعارف التقليدية تشكل مصادر هامة للدخل والغذاء والرعاية الصحية لأجزاء كبيرة من السكان في كثير من البلدان النامية، بما في ذلك أقل البلدان نمواً. |
Despite this progress, large segments of the populations in these countries still live without access to safe water and sanitation, thus increasing their exposure to preventable water-borne diseases. | UN | ورغم هذا التقدم تظل قطاعات كبيرة من السكان في هذه البلدان تعيش دون الحصول على المياه المأمونة والمرافق الصحية، ومن ثم يزداد تعرضهم لﻷمراض التي ينقلها الماء والتي يمكن توقيها. |
The results of the Conference clearly point to the need for intensifying assistance to vast segments of the populations of the affected States, as well as to the need for further research into what is still very much an evolving science. | UN | وتشير نتائج المؤتمر بوضوح إلى ضرورة تكثيف المساعدة المقدمة إلى فصائل كبيرة من السكان في الدول المتضررة، فضلا عن ضرورة تعزيز البحوث في هذا العلم الذي لا يزال يعتبر، إلى حد كبير، علما آخذا في التطور. |
However, majorities of the populations do not want to adopt agriculture as a principal occupation. There are several reasons behind this, i.e., lack of irrigation facilities, droughts, floods and natural calamities, lack of timely supply of quality seeds, fertilizer, tools, low productivity and physical works. | UN | بيد أن الغالبية العظمى من السكان لا ترغب في ممارسة الزراعة كمهنة رئيسية، وذلك لعدة أسباب مثل الافتقار إلى مرافق الري، وموجات الجفاف، والفيضانات والكوارث الطبيعية، وعدم إيجاد البذور والأسمدة والمعدات الجيدة في الوقت المناسب، وتدني الإنتاجية، والحاجة إلى الأعمال اليدوية. |
In the meantime, I urge donors to continue to support humanitarian efforts in the two countries to alleviate the daily hardship on large segments of the populations. | UN | أحث في الوقت ذاته المانحين على مواصلة دعم الجهود الإنسانية في البلدين من أجل تخفيف الصعاب اليومية على قطاعات واسعة من السكان. |
This expansion provides the IWWG with increased opportunity to cooperate synergistically with Non-governmental Organizations based outside of the United States, supporting the personal and professional development of those who work within Non-governmental Organizations as well as members of the populations they serve. | UN | وأتاح هذا التوسع الفرصة للرابطة للتعاون المستمر مع منظمات غير حكومية خارج الولايات المتحدة الأمريكية، مما يدعم التطور الشخصي والمهني لمن يعملن في إطار المنظمات غير الحكومية وكذلك الأعضاء من السكان الذين يخدمونهم. |
This new and particularly alarming phenomenon affects those tendencies through a " lowering of the guard " on the part of Governments in the fight against racism and the acceptance of open racism in large sectors of the populations of many countries. | UN | وإن لهذه الظاهرة الجديدة والبالغة الخطورة آثاراً على الوضع العام تتمثل في " تهاون " الحكومات في مكافحة العنصرية وتصاعد قبول العنصرية المعلنة لدى شرائح واسعة من السكان وفي عدد كبير من البلدان. |
For parts of the populations read parts of the civilian population | UN | يستعاض عن عبارة " قطاعات من سكان " بعبارة " قطاعات من السكان المدنيين ﻟ " . |
As education systems are weakened by the HIV/AIDS epidemic, teaching and learning are becoming less effective for large segments of the populations of a growing number of developing countries. | UN | وفي إطار ضعف مستويات التعليم من جراء وباء فيروس نقص المناعة/الإيدز، يصبح التعليم والتعلم أقل تأثيرا بالنسبة لقطاعات كبيرة من السكان في عدد متزايد من البلدان النامية. |
27. With the introduction of the Results Framework and the Global Needs Assessment, UNHCR has strengthened its capacity to monitor results against a more comprehensive range of objectives and in a more concerted way for each of the populations that the Office serves. | UN | 27- وبإدخال إطار النتائج وتقييم الاحتياجات العالمية، دعَّمت المفوضية قدرتها على رصد النتائج في ضوء مجال أشمل من الأهداف وبطريقة أكثر اتساقاً لكل مجموعة من المجموعات السكانية التي تخدمها المفوضية. |
The African Commission on Human and Peoples' Rights has set out guidelines that require States to take specific measures aimed at the promotion of cultural identity and the " awareness and enjoyment of the cultural heritage of national ethnic groups and minorities and of indigenous sectors of the populations " . | UN | ووضعت اللجنة الأفريقية لحقوق الإنسان وحقوق الشعوب مبادئ توجيهية تقتضي من الدول اتخاذ تدابير محددة بقصد تعزيز الهوية الثقافية ومدى " الوعي والتمتع بالتراث الثقافي للجماعات والأقليات العرقية الوطنية وللقطاعات الأصلية من المجموعات السكانية " . |
Participants stressed the continuous good work of the Joint Incident Prevention and Response Mechanisms (IPRMs) and expressed readiness to continue addressing the issues affecting the security of the populations on the ground in good faith. | UN | وشدد المشاركون على العمل الجيد المتواصل للآليات المشتركة لمنع الحوادث ومواجهتها وعبروا عن استعدادهم لمواصلة معالجة المسائل التي تهم أمن السكان على الأرض بحسن نية. |