"of the positive developments" - Traduction Anglais en Arabe

    • بالتطورات الإيجابية
        
    • من التطورات اﻹيجابية
        
    • التطورات الإيجابية التي
        
    • التطورات الإيجابية الحاصلة
        
    • للتطورات الإيجابية
        
    • على التطورات الإيجابية
        
    • وبالتطورات الإيجابية التي
        
    • التطورات اﻹيجابية التي حدثت
        
    • إلى التطورات الإيجابية
        
    He would welcome an acknowledgement by Canada of the positive developments in political rights in Ethiopia and tangible encouragement rather than undue criticism. UN وسيكون من دواعي ترحيبه اعتراف كندا بالتطورات الإيجابية الحاصلة في الحقوق السياسية في إثيوبيا والتشجيع الملموس بدلا من النقد بدون مبرر.
    His country had taken note of the positive developments with respect to cooperation with United Nations agencies, particularly in the humanitarian field. UN وقد أحاط بلده علما بالتطورات الإيجابية في مجال التعاون مع وكالات الأمم المتحدة، وخصوصا في مجال تقديم المساعدة الإنسانية.
    The time has come to take advantage of the positive developments on the world political scene. UN وقد حان الوقت للاستفادة من التطورات اﻹيجابية على الساحة السياسية العالمية.
    He also looked forward to greater coverage of the positive developments that had occurred since the signing of the Darfur Peace Agreement. UN وقال إنه يتطلع أيضا إلى تكثيف تغطية التطورات الإيجابية التي حدثت منذ توقيع اتفاق السلام لدارفور.
    That delegation felt that the Executive Board should be supportive of and encourage UNOPS on some of the positive developments in more recent months, particularly the diversification and winning of new clients. UN ورأى ذلك الوفد أن على المجلس التنفيذي أن يدعم ويشجع المكتب بشأن بعض التطورات الإيجابية الحاصلة في الأشهر الأخيرة، ولا سيما منها تنويع الزبائن وكسب زبائن جدد.
    Therefore, the impressions conveyed in the Committee's current deliberations on Israel's conduct with regard to natural resources were nothing more than a thinly veiled political diatribe against Israel rather than a true reflection of the positive developments on the ground. UN ومن ثم فإن الانطباعات التي توحي بها المداولات الجارية في اللجنة بشأن سلوك إسرائيل فيما يتعلق بالموارد الطبيعية ليست أكثر من تشنيع سياسي مكشوف ضد إسرائيل بدلا من أن تكون انعكاسا حقيقيا للتطورات الإيجابية على أرض الواقع.
    4. On the basis of the positive developments relating to the peace process, and having found no evidence of sanctions violations, on 12 November 2002, the Mechanism requested the Chairman of the Security Council Committee established pursuant to resolution 864 (1993) to urgently convene a meeting. UN 4 - وبناء على التطورات الإيجابية المتصلة بعملية السلام، طلبت الآلية، بعد أن تبين لها أنه لا يوجد ما يدل على انتهاك الجزاءات، إلى رئيس لجنة مجلس الأمن المنشأة عملا بالقرار 864 (1993) عقد اجتماع عاجل في 12 تشرين الثاني/نوفمبر 2002.
    and of the positive developments referred to in the report, and notes the continuing challenges in the implementation of its resolution 1612 (2005) reflected therein. UN ) وبالتطورات الإيجابية التي أوردها في التقرير، ويلاحظ التحديات المستمرة المشار إليها في التقرير والتي لا تزال تعترض تنفيذ قراره 1612 (2005).
    She had also taken note of the positive developments in the region, such as Lebanon's early recovery from a devastating conflict and the Government's landmark decision to allow for an improvement of refugee living conditions. UN وأحاطت علما أيضا بالتطورات الإيجابية في المنطقة، مثل عودة لبنان إلى الانتعاش مبكرا من الصراع المدمر، وقرار الحكومة البارز بالسماح بتحسين ظروف معيشة اللاجئين.
    In the consultations of the whole that followed, members of the Council took note of the positive developments in the implementation of the Agreement, emphasized the indivisibility of peace in the Sudan, maintained that the foundation for peace in the Sudan remained fragile, and called on the parties concerned to further cooperate in the process of implementation of the Agreement. UN وأحاط أعضاء المجلس علما، أثناء المشاورات التي عقدها المجلس بكامل هيئته إثر ذلك، بالتطورات الإيجابية في تنفيذ الاتفاق، وشددوا على عدم تجزئة السلام في السودان، و اعتبروا أن أسس السلام في السودان لا تزال هشة، ودعوا الأطراف المعنية إلى مزيد من التعاون في إطار عملية تنفيذ الاتفاق.
    (b) Take note of the positive developments relating to UNDG activities; UN (ب) يحيط علما بالتطورات الإيجابية المتصلة بأنشطة مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية؛
    Taking note of the positive developments in Afghanistan in recent months, in particular the return of a large number of refugees and internally displaced persons, the progress in implementing education and health programmes, the establishment of the commissions mandated under the Bonn Agreement and the introduction of the new currency, UN وإذ تحيط علما بالتطورات الإيجابية في أفغانستان في الأشهر الأخيرة، ولا سيما عودة عدد كبير من اللاجئين والمشردين داخليا، والتقدّم المحرز في تنفيذ البرامج التعليمية والصحية، وتشكيل اللجان التي نصّ عليها اتفاق بون، وإصدار عملة جديدة،
    TAKES NOTE with satisfaction of the positive developments registered in some conflict situations on the continent, which have raised hopes of the return of refugees and displaced persons; UN 2 - يحيـط علما بارتياح بالتطورات الإيجابية التي لوحظـت في حالات بعض النـزاعات في القارة والتي تعـزز الأمـل في عودة اللاجئيـن والمشردين داخليا؛
    It had taken note of the positive developments in the Democratic People's Republic of Korea, particularly its signing of the Convention on the Rights of Persons with Disabilities, and encouraged that country's Government to take further steps for ratification and to strengthen its cooperation with the United Nations, especially the Commission of Inquiry and the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights. UN وقد أحاط علماً بالتطورات الإيجابية في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، وخاصة توقيعها اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، ويشجع حكومة هذا البلد على اتخاذ مزيد من الخطوات لتصديقها، وتعزيز تعاونها مع الأمم المتحدة، وخاصة لجنة التحقيق، ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان.
    In spite of the positive developments witnessed over past years, the goal of disarmament in general, and nuclear disarmament in particular remains one of the priority areas requiring effective and enhanced international cooperation. UN وبالرغم من التطورات اﻹيجابية التي شهدتها السنوات الماضية، لا يزال هدف نزع السلاح بشكل عــــام، والسلاح النووي بشكل خـاص، واحدا من المجالات ذات اﻷولوية التي تتطلب تعاونا دوليا فعالا ومعززا.
    28. Many of the positive developments cited by the Secretary-General in the document " An Agenda for Peace " (A/47/277-S/24111) were the product of the work of the Special Committee. UN ٢٨ - وأضاف أن العديد من التطورات اﻹيجابية التي استشهد بها اﻷمين العام في الوثيقة " خطة للسلام " (A/47/277-S/24111) كانت نتاجا لعمل اللجنة الخاصة.
    In spite of the positive developments in Afghanistan, the country's needs are still overwhelming. UN وعلى الرغم من التطورات الإيجابية التي شهدتها أفغانستان، فلا تزال احتياجات هذا البلد تفوق قدرته.
    While the text did reflect some of the positive developments in the country, it failed to reflect the entire situation on the ground. UN وفي حين ذُكرت في النص بعض التطورات الإيجابية التي حصلت في البلد، إلا أنه لم ينقل الواقع بأكمله.
    In view of the positive developments in Somalia and the enhanced involvement of the United Nations in support of the progress made, it is my intention to extend the mandate of my Special Representative for Somalia until 8 May 2007. UN وفي ضوء التطورات الإيجابية الحاصلة في الصومال والانخراط المتزايد للأمم المتحدة من أجل دعم التقدم المحرز في البلاد، فإنني أعتزم تمديد ولاية ممثلي الخاص في الصومال حتى 8 أيار/مايو 2007.
    In view of the positive developments announced at the 221st meeting, he stated that consideration of his proposal in favour of establishing a working group of members of the Committee and representatives of the host country and host city could be deferred until the next meeting and possibly beyond depending on actual progress in improving the implementation of the Programme. UN ونظرا للتطورات الإيجابية التي أعلنت في الجلسة 221، ذكر أنه يمكن إرجاء النظر في اقتراحه المؤيد لإنشاء فريق عامل من أعضاء اللجنة وممثلي البلد المضيف والمدينة المضيفة لحين عقد الاجتماع المقبل، وربما فيما بعد ذلك رهنا بالتقدم الفعلي المحرز في تحسين تنفيذ البرنامج.
    6. During my first visit of the country, I was made aware of the positive developments that have taken place since 1979 in general and since 1993 in particular, including stability after many years of conflict, economic growth and the holding of regular elections, including the one that took place in July 2008, which was peaceful. UN 6- اطّلعت أثناء زيارتي الأولى للبلد على التطورات الإيجابية التي حدثت منذ عام 1979 عموماً ومنذ 1993 على وجه الخصوص، بما في ذلك الاستقرار بعد سنين عديدة من النزاع، والنمو الاقتصادي وإجراء انتخابات منتظمة، بما فيها الانتخابات التي جرت في تموز/يوليه 2008، والتي كانت خالية من الاضطرابات.
    " The Security Council takes note with appreciation of the 8th report of the Secretary-General (S/2009/158) on children and armed conflict and of the positive developments referred to in the report, and notes the continuing challenges in the implementation of its resolution 1612 (2005) reflected therein. UN " يحيط مجلس الأمن علما مع التقدير بالتقرير الثامن للأمين العام (S/2009/158) عن الأطفال والنزاع المسلح وبالتطورات الإيجابية التي أوردها، ويلاحظ التحديات المستمرة المشار إليها في التقرير والتي لا تزال تعترض تنفيذ قرار المجلس 1612 (2005).
    One of the positive developments in recent years has been the attention this problem has attracted. UN ومن التطورات اﻹيجابية التي حدثت في السنوات اﻷخيرة الاهتمام الذي حظيت به هذه المشكلة.
    On the basis of the positive developments related to the peace process and having found no evidence of sanctions violations, on 12 November 2002, the Mechanism requested the Chairman of the Security Council Committee established pursuant to resolution 864 (1993) to urgently convene a meeting. UN واستنادا إلى التطورات الإيجابية المتعلقة بعملية السلام، ونظرا لعدم العثور على أي أدلة على انتهاكات الجزاءات، طلبت الآلية في 12 تشرين الثاني/ نوفمبر 2002 إلى رئيس لجنة مجلس الأمن التعجيل بعقد جلسة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus