"of the practices of" - Traduction Anglais en Arabe

    • لممارسات
        
    The Government of Indonesia continues to raise public awareness on the possible harmful effects of the practices of female circumcision to women and girls; UN وتواصل حكومة إندونيسيا شحذ وعي الجمهور بشأن الآثار الضارة المحتملة لممارسات ختان الإناث على النساء والفتيات؛
    It is a compilation of the practices of subsidiary bodies that meet away from their established headquarters and their reasons for doing so. UN وهو تجميع لممارسات الهيئات الفرعية التي تجتمع خارج مقارها الدائمة واﻷسباب التي تدفعها للقيام بذلك.
    As noted in numerous reports, including the most recent report of the Commissioner-General of UNRWA, the humanitarian situation in the West Bank and Gaza had deteriorated as a result of the practices of the Israeli occupation authorities. UN وكما هو وارد في العديد من التقارير، بما فيها التقرير الأخير للمفوضة العامة للأونروا، فقد تردت الحالة الإنسانية في الضفة الغربية وغزة نتيجة لممارسات سلطات الاحتلال الإسرائيلية.
    National experts have contributed not only technical knowledge, but also knowledge of the region, while the international experts have contributed technical knowledge and examples of the practices of different countries around the world. UN وقد أسهم الخبراء الوطنيون، لا بالمعارف التقنية وحدها، بل بالمعارف المتصلة بالمنطقة أيضا، أما الخبراء الدوليون فقد أسهموا بالمعارف التقنية وبضرب أمثلة لممارسات مختلف البلدان في جميع أنحاء العالم.
    An analytical account of the practices of the Security Council is presented in both the Repertoire and the Repertory albeit in a somewhat different manner. UN ويرد بيان تحليلي لممارسات مجلس اﻷمن في كل من مرجع ممارسات مجلس اﻷمن ومرجع ممارسات هيئات اﻷمم المتحدة وإن كان ذلك بطريقة مختلفة على نحو ما.
    My mission covered the private aspects of the practices of land legislation and urbanism, study of institutional and contractual arrangements and the finalization of strategy proposals. UN وقد شملت مهمتها الجوانب الخاصة لممارسات قانون الضريبة العقارية، والتخطيط الحضري، وبحث البنيات المؤسسية والتعاقدية وكذلك وضع مقترحات الاستراتيجية في صيغتها النهائية.
    In putting before you some concrete examples of the practices of the United States representative in the 661 Committee, which illustrate the position of the United States Administration, I wish to make clear to you the extent of that Administration's contempt for the will of the international community, as represented in the United Nations and in the Security Council. UN وإذ أضع أمامكم بعض اﻷمثلة الملموسة لممارسات ممثل الولايات المتحدة اﻷمريكية في لجنة ٦٦١ والذي يعبر عن موقف اﻹدارة اﻷمريكية، إنما أود أن أبين لكم مدى استخفاف هذه اﻹدارة بإرادة المجتمع الدولي ممثلة في اﻷمم المتحدة وفي مجلس اﻷمن.
    The representative of Lebanon said that the occupied Palestinian territories had continued to experience a severe economic crisis since September 2000 as a result of the practices of the Israeli occupying forces. UN 52- وقالت ممثلة لبنان إن الأراضي الفلسطينية المحتلة ظلت تعيش أزمة اقتصادية حادة منذ أيلول/سبتمبر 2000، نتيجة لممارسات قوات الاحتلال الإسرائيلية.
    59. The representative of Lebanon said that the occupied Palestinian territories had continued to experience a severe economic crisis since September 2000 as a result of the practices of the Israeli occupying forces. UN 59 - وقالت ممثلة لبنان إن الأراضي الفلسطينية المحتلة ظلت تعيش أزمة اقتصادية حادة منذ أيلول/سبتمبر 2000، نتيجة لممارسات قوات الاحتلال الإسرائيلية.
    8. The comparative analysis of the practices of United Nations system organizations shows a range of methods in place in an effort to deal with inflationary and currency pressures. UN 8 - يُظهر التحليل المقارن لممارسات مؤسسات منظومة الأمم المتحدة وجود طائفة من الطرائق التي وضعت بغية مواجهة الضغوط التضخمية وتلك المتصلة بالعملات.
    The representative of Lebanon said that the occupied Palestinian territories had continued to experience a severe economic crisis since September 2000 as a result of the practices of the Israeli occupying forces. UN 52 - وقالت ممثلة لبنان إن الأراضي الفلسطينية المحتلة ظلت تعيش أزمة اقتصادية حادة منذ أيلول/سبتمبر 2000، نتيجة لممارسات قوات الاحتلال الإسرائيلية.
    Requests the secretariat to prepare a document containing an analysis of the practices of other international treaty bodies and organizations on the treatment of confidential information, for consideration by the SBSTA at its sixteenth session; UN 8- يطلب إلى الأمانة أن تعد وثيقة تشمل تحليلا لممارسات سائر الهيئات التعاهدية والمنظمات الدولية بشأن معالجة المعلومات السرية، لكي تنظر فيها الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية في دورتها السادسة عشرة؛
    Today the European Union reiterates its condemnation of the practices of " ethnic cleansing " and all violations of international humanitarian law and human rights, regardless of who commits them. UN واليوم يؤكد الاتحاد اﻷوروبي مجددا إدانته لممارسات " التطهير العرقي " وجميع انتهاكات القانون الانساني الدولي وحقوق الانسان، بصرف النظــر عمن يرتكبها.
    16. Requests the Secretary-General to entrust the Office of Internal Oversight Services with carrying out a review of the practices of the Secretariat in this regard; UN 16 - تطلب إلى الأمين العام أن يعهد إلى مكتب خدمات الرقابة الداخلية بمهمة إجراء استعراض لممارسات الأمانة العامة في هذا الصدد؛
    16. Requests the Secretary-General to entrust the Office of Internal Oversight Services with carrying out a review of the practices of the Secretariat in this regard; UN 16 - تطلب إلى الأمين العام أن يسند إلى مكتب خدمات الرقابة الداخلية مهمة إجراء استعراض لممارسات الأمانة العامة في هذا الصدد؛
    While noting the existing practice of sharing consultants' reports informally, the Fifth Committee requested the Secretary-General to entrust OIOS with carrying out a review of the practices of the Secretariat in that regard. UN وفي حين أحاطت اللجنة الخامسة علما بالممارسة القائمة المتمثلة في تبادل تقارير الخبراء الاستشاريين بشكل غير رسمي، طلبت إلى الأمين العام أن يعهد إلى مكتب خدمات الرقابة الداخلية بمهمة إجراء استعراض لممارسات الأمانة العامة في ذلك الصدد.
    16. Requests the Secretary-General to entrust the Office of Internal Oversight Services with carrying out a review of the practices of the Secretariat in this regard; UN 16 - تطلب إلى الأمين العام أن يعهد إلى مكتب خدمات الرقابة الداخلية بمهمة إجراء استعراض لممارسات الأمانة العامة في هذا الصدد؛
    105. In its written and oral representations, Iraq pointed to the dire circumstances that the Iraqi people had been enduring as a result of the practices of the former regime, which resulted in several wars and more than a decade of international sanctions. UN 105- وفي البيانين الخطي والشفوي، أشار العراق إلى الظروف الأليمة التي تحملها الشعب العراقي نتيجة لممارسات النظام السابق، والتي أسفرت عن خوض عدة حروب وتحمل الجزاءات الدولية لأكثر من عقد من الزمن.
    105. In its written and oral representations, Iraq pointed to the dire circumstances that the Iraqi people had been enduring as a result of the practices of the former regime, which resulted in several wars and more than a decade of international sanctions. UN 105- وفي البيانين الخطي والشفوي، أشار العراق إلى الظروف الأليمة التي تحملها الشعب العراقي نتيجة لممارسات النظام السابق، والتي أسفرت عن خوض عدة حروب وتحمل الجزاءات الدولية لأكثر من عقد من الزمن.
    11. We commend the international community for all the ways in which it has supported Iraqi women, who were always the first victims of the aggressive policies of the former dictatorial regime and of the practices of armed terrorist groups. UN 11 - إننا نناشد المجتمع الدولي تقديم جميع أنواع الدعم للمرأة العراقية التي كانت دائما الضحية الأولى للسياسات العدوانية للنظام الدكتاتوري السابق وأيضا لممارسات المجموعات الإرهابية المسلحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus