"of the present situation" - Traduction Anglais en Arabe

    • للحالة الراهنة
        
    • الحالة الراهنة
        
    • الوضع الحالي
        
    • للوضع الراهن
        
    • للوضع الحالي
        
    • الواقع الحالي
        
    The figures are taken from the 2000 federal population census and provide a good indication of the present situation. UN والأرقام مأخوذة من تعداد السكان الاتحادي لعام 2000 وتقدم صورة جيدة للحالة الراهنة.
    A. Critical analysis of the present situation 47 — 56 16 UN ألف - تحليل نقدي للحالة الراهنة ٧٤ - ٦٥ ٦١
    The continuation of the present situation adds to hostilities and violence. UN إن بقاء الحالة الراهنة يضيف إلى الأعمال القتالية والعنف.
    Analysis of the present situation with a view to the integration of women's rights at the primary and secondary levels, UN :: تحليل الحالة الراهنة بغية إدراج حقوق المرأة في مرحلتي التعليم الإبتدائي والثانوي،
    The results of the referendums have shown which side is for a solution and which side is for the continuation of the present situation. UN وقد أظهرت نتائج الاستفتاءين أي الجانبين يؤيد تسوية القضية وأيهما يؤيد استمرار الوضع الحالي.
    The issue of expiring terms of the commissioners must be dealt with urgently and through a process that takes into account the political sensitivities and the legal complexities of the present situation. UN ويجب القيام على وجه السرعة بمعالجة قضية انتهاء مدة ولاية أعضاء اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان وذلك من خلال عملية تضع في الحسبان الجوانب السياسية الحساسة للوضع الراهن وتعقيداته القانونية.
    Expressing once again its concern regarding the humanitarian effects of the present situation on the civilian population of Angola, UN وإذ يعرب مرة أخرى عن قلقه إزاء الآثار الإنسانية للوضع الحالي على السكان المدنيين في أنغولا،
    Expressing its continued concern regarding the humanitarian effects of the present situation on the civilian population of Angola, UN وإذ يعرب عن قلقه المستمر بشأن الآثار الإنسانية للحالة الراهنة على السكان المدنيين في أنغولا،
    Expressing once again its concern regarding the humanitarian effects of the present situation on the civilian population of Angola, UN وإذ يعرب مرة أخرى عن قلقه بشأن الآثار الإنسانية للحالة الراهنة على السكان المدنيين في إنغولا،
    Expressing once again its concern regarding the humanitarian effects of the present situation on the civilian population of Angola, UN وإذ يعرب مرة أخرى عن قلقه إزاء الآثار الإنسانية للحالة الراهنة على السكان المدنيين في أنغولا،
    Expressing once again its concern regarding the humanitarian effects of the present situation on the civilian population of Angola, UN وإذ يعرب مرة أخرى عن قلقه إزاء الآثار الإنسانية للحالة الراهنة على السكان المدنيين في أنغولا،
    The Special Rapporteur's visit to China afforded a better understanding of the present situation in that country. UN أتاحت زيارة المقرر الخاص إلى الصين تفهماً أفضل للحالة الراهنة في هذا البلد.
    In this context, I must mention one of the most serious aspects of the present situation in the former Yugoslavia, namely human-rights violations. UN وفي هذا الصدد لا بد أن أشير الى أحد الجوانب الهامة للحالة الراهنة في يوغوسلافيا السابقة وهي انتهاكات حقوق اﻹنسان.
    Expressing once again its concern regarding the humanitarian effects of the present situation on the civilian population of Angola, UN وإذ يعرب مرة أخرى عن قلقه إزاء ما تحدثه الحالة الراهنة من آثار إنسانية على السكان المدنيين في أنغولا،
    Expressing its concern at the humanitarian effects of the present situation on the civilian population of Angola, UN وإذ يعرب عن قلقه إزاء ما تخلﱢفه الحالة الراهنة من آثار إنسانية على السكان المدنيين في أنغولا،
    Expressing its concern at the humanitarian effects of the present situation on the civilian population of Angola, UN وإذ يعرب عن قلقه إزاء ما تخلﱢفه الحالة الراهنة من آثار إنسانية على السكان المدنيين في أنغولا،
    Expressing its concern at the humanitarian effects of the present situation on the civilian population of Angola, UN وإذ يعرب عن قلقه إزاء ما تخلﱢفه الحالة الراهنة من آثار إنسانية على السكان المدنيين في أنغولا،
    Expressing once again its concern regarding the humanitarian effects of the present situation on the civilian population of Angola, UN وإذ يعرب مرة أخرى عن قلقه إزاء ما تحدثه الحالة الراهنة من آثار إنسانية على السكان المدنيين في أنغولا،
    Expressing once again its concern regarding the humanitarian effects of the present situation on the civilian population of Angola, UN وإذ يعرب مرة أخرى عن قلقه إزاء ما تحدثه الحالة الراهنة من آثار إنسانية على السكان المدنيين في أنغولا،
    It seems to me that the way out of the present situation in the CD should be a comprehensive solution. UN ويبدو لي أن الخروج من الوضع الحالي لمؤتمر نزع السلاح هو إيجاد حل شامل.
    In some cases, however, the Panel had to revisit older issues in order to get a better understanding of the present situation or of the stakeholders and players involved. UN غير أنه في بعض الحالات، اضطرت الهيئة إلى معاودة النظر في مسائل أقدم عهدا للتوصل إلى فهم أفضل للوضع الراهن أو لأصحاب المصلحة أو الأطراف المتورطة.
    Expressing once again its concern regarding the humanitarian effects of the present situation on the civilian population of Angola, UN وإذ يعرب مرة أخرى عن قلقه إزاء الآثار الإنسانية للوضع الحالي على السكان المدنيين في أنغولا،
    The indicators of the present situation of Egyptian women in various fields; UN - الواقع الحالي للمرأة المصرية بمؤشراته في مختلف المجالات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus