"of the press law" - Traduction Anglais en Arabe

    • من قانون الصحافة
        
    He indicated that article 48 of the Press Law empowered the State to criminalize any statement, publication, news or article critical of the State or its organs. UN وأشار إلى أن المادة 48 من قانون الصحافة تخول الدولة سلطة تجريم أي بيان أو منشور أو خبر أو مقال ينتقد الدولة أو أجهزتها.
    This provision is echoed in articles 3 and 5 of the Press Law which also contains a definition of constructive criticism or fair comment. UN ويردد هذا الحكم في المادتين 3 و5 من قانون الصحافة الذي يشمل أيضا تعريفا للنقد البناء أو للتعليق النزيه.
    Article 23 of the Press Law also guarantees the exercise of freedom of the press by private media. UN وتكفل المادة 23 من قانون الصحافة أيضاً ممارسة وسائط الإعلام الخاصة حرية الصحافة.
    Article 4 of the Press Law stipulated that no governmental or non-governmental authority had the right to exert pressure on the press to publish material or articles or to otherwise exercise censorship and control over the press. UN وتنص المادة 4 من قانون الصحافة على أنه لا يحق لأي سلطة حكومية أو غير حكومية ممارسة الضغط على الصحافة لنشر مواد أو مقالات أو لممارسة الرقابة على الصحافة والتحكم فيها.
    Article 10 of the Press Law entrusted supervision of the press, news agencies and websites to a seven-member body whose composition was designed to prevent the Government from exerting pressure on the press. UN وتعهد المادة 10 من قانون الصحافة بالإشراف على الصحافة ووكالات الأنباء والمواقع الإلكترونية إلى هيئة من سبعة أعضاء صُمِّمت تشكيلتها بطريقة تمنع الحكومة من ممارسة الضغط على الصحافة.
    Additionally, the sanctions provided for under chapter IV of the Press Law are too wide and may hinder the full enjoyment of article 19 of the Covenant. UN يُضاف إلى ذلك أن العقوبات المنصوص عليها في الفصل الرابع من قانون الصحافة واسعة جدا ويمكن أن تعوق التمتع التام بما نصت عليه المادة ١٩ من العهد.
    Based on the same above-mentioned articles of the Constitution and article 6 of the Press Law, press and publications are free to express their opinions except when it is detrimental to the fundamental principles of Islam or the rights of the public. UN واستناداً إلى نفس المواد المذكورة أعلاه من الدستور والمادة 6 من قانون الصحافة تتمتع الصحافة والمطبوعات بحرية التعبير عن آرائها إلا في حالة الإضرار بالمبادئ الأساسية بالإسلام أو حقوق الجمهور.
    Article 48 of the Press Law, for instance, empowers the State to criminalize any statement, publication, news or article that is critical of the State or its organs. UN وعلى سبيل المثال، فإن المادة 48 من قانون الصحافة تخول الدولة حق تجريم أي بيان أو منشور، أو خبر، أو مقال ينتقد الدولة أو أجهزتها().
    14. The delegation indicated that freedom of expression was guaranteed by articles 29 and 30 of the Constitution of Sao Tome and Principe, and by several provisions of the Press Law and its amendments. UN 14- وأفاد الوفد بأن حرية التعبير مكفولة بموجب المادتين 29 و30 من دستور سان تومي وبرينسيبي وعدة أحكام من قانون الصحافة والتعديلات المدخلة عليه.
    46. UNESCO noted that media content is monitored by the Cambodian authorities and that article 13 of the Press Law is used to justify censorship of news content. UN 46- ولاحظت اليونسكو أن السلطات الكمبودية تراقب محتوى بث وسائط الإعلام، وأن المادة 13 من قانون الصحافة تستخدم لتبرير فرض الرقابة على محتوى المواد الإخبارية(88).
    In particular, article 43 of the Press Law on `abuse of the press' and article 410 of the Criminal Code on `injury'lacked specificity and were overly broad, making it impossible to ascertain what sort of political speech remained permissible. UN فالمادة 43 من قانون الصحافة بشأن " إساءة استخدام الصحافة " والمادة 410 من القانون الجنائي بشأن " الإيذاء " تفتقران بوجه خاص إلى سمات محددة فضلاً عن اتساع نطاقهما أكثر من اللازم وهو ما يجعل من المستحيل معرفة نوع الخطاب السياسي الذي لا يزال يجوز الإدلاء به.
    3.12 The author seeks compensation for the alleged violations and requests the Committee to recommend that his conviction be quashed, that the State party clarify that there are no impediments to his freedom of movement, and that articles 45 and 46 of the Press Law be repealed. UN 3-12 ويلتمس صاحب البلاغ التعويض عن الضرر الذي لحق به بسبب الانتهاكات المزعومة، ويطلب إلى اللجنة أن توصي بإبطال إدانته، وتطلب إلى الدولة الطرف أن تصرح على الملأ بأنه ليس هناك ما يعوق حريته في التنقل وأن تُلغي المادتين 45 و46 من قانون الصحافة.
    Replying to question 20, he said that article 48 of the Press Law had been invoked 30 times during the past three years to halt the dissemination of printed matter, primarily in order to prevent the disclosure of State and military secrets. UN 23- ثم أجاب على السؤال رقم 20 فقال إن المادة 48 من قانون الصحافة قد جرى الاحتكام إليها 30 مرة خلال السنوات الثلاث الأخيرة بغرض وقف نشر مواد مطبوعة، في المقام الأول من أجل منع إفشاء أسرار الدولة والقوات المسلحة.
    118.22 Protect free and independent media, namely through the revocation of article 305 of the Penal Code and article 13 of the Press Law (Portugal); UN 118-22- حماية وسائط الإعلام الحرة والمستقلة خاصة بإلغاء المادة 305 من قانون العقوبات والمادة 13 من قانون الصحافة (البرتغال)؛
    Article 48 of the Press Law, provides that printed matter that might encroach upon another's honour and dignity or the " state security " and public order will be stopped from production, issuing, dissemination, export and import. UN وتنص المادة 48 من قانون الصحافة على أن المواد المطبوعة التي يمكن أن تنطوي على مساس شرف وكرامة شخص آخر أو بأمن الدولة والنظام العام سيتم وقف إنتاجها وإصدارها ونشرها وتصديرها واستيرادها().
    Moreover, his conviction of more serious crimes (articles 43 and 45 of the Press Law) than the ones for which he was originally charged (articles 44 and 46 of the Press Law) breached his right to adequate facilities for the preparation of his defence (article 14, paragraph 3 (b), of the Covenant). UN هذا بالإضافة إلى أن إدانته بارتكاب جرائم أشد خطورة (المادتان 43 و45 من قانون الصحافة) من تلك التي اتُهم بارتكابها أصلاً (المادتان 44 و46 من قانون الصحافة) تشكل خرقاً لحقه في الحصول على تسهيلات كافية لإعداد دفاعه (الفقرة 3(ب) من المادة 14 من العهد).
    116. The Committee is concerned about the compatibility of the 1991 Press Law with freedom of expression under article 19 of the Covenant, in particular that the notion of “State secrets” and of “untrue and unverified information” (article 6 of the Press Law) are unreasonable restrictions on freedom of expression. UN 116- وتشعر اللجنة بقلق من توافق قانون الصحافة لعام 1991 مع حرية التعبير الواردة في المادة 19 من العهد وخصوصاً لأن فكرة " أسرار الدولة " وفكرة " معلومات غير صحيحة وغير مؤكدة " (المادة 6 من قانون الصحافة) هي قيود لا مبرر لها على حرية التعبير.
    5.8 With respect to the alleged violation of article 14, paragraph 3 (e), by the trial judge's decision to admit only one defence witness, who was expelled from the court after criticizing article 46 of the Press Law as unconstitutional, the Committee notes that it does not transpire from the Supreme Court's judgement of 26 October 2000, or from any other document at its disposal, that the author raised this claim on appeal. UN 5-8 وفيما يتعلق بزعم انتهاك أحكام الفقرة 3(ه) من المادة 14 بقصر قبول القاضي الابتدائي لشاهد نفي واحد، تم طرده من المحكمة عقب انتقاده للمادة 46 من قانون الصحافة باعتبارها مخالفة للدستور، تلاحظ اللجنة أنه لم يتبين من الحكم الصادر عن المحكمة العليا في 26 تشرين الأول/أكتوبر 2000، أو من أي وثيقة أخرى بحوزتها، أن صاحب البلاغ قد أثار هذا الادعاء في استئنافه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus