"of the prevailing security" - Traduction Anglais en Arabe

    • الأمنية السائدة
        
    • الأمني السائد
        
    • اﻷمن السائدة
        
    Increased output attributable to the need to provide armed riverine escort in view of the prevailing security situation UN تعزى زيادة النواتج إلى الحاجة إلى توفير مرافقة عسكرية أثناء عبور الأنهار نظرا للحالة الأمنية السائدة.
    Currently, rations are transported by air because of the prevailing security conditions. UN ويتم نقل الحصص حاليا عن طريق الجو بسبب الظروف الأمنية السائدة.
    Most of these crimes were committed individually in the context of the prevailing security chaos. UN وقد ارتكبت معظم هذه الجرائم بشكل فردي في سياق الفوضى الأمنية السائدة.
    In view of the prevailing security situation in the country, it is proposed to establish a Plans and Liaison Unit and a Training Unit. UN وفي ضوء الحالة الأمنية السائدة في البلد، فمن المقترح إنشاء وحدة للخطط والاتصال ووحدة للتدريب.
    UNDOF investigated the incident, but, because of the prevailing security situation in the area, it was not able to reach the indicated location to verify an impact. UN وحققت القوة في الحادث، لكن بسبب الوضع الأمني السائد في المنطقة لم تتمكن من الوصول إلى الموقع المشار إليه للتحقق من موقع الارتطام بسبب الوضع الأمني السائد في المنطقة.
    Verification of reported violations was a major challenge because of the prevailing security situation in conflict-affected areas UN وشكل التحقق من الانتهاكات المبلغ عنها تحديا رئيسيا بسبب الحالة الأمنية السائدة في المناطق المتضررة من النزاع.
    In addition, UNDOF plans to construct a new position to replace an existing position from which the Force temporarily withdrew in the light of the prevailing security situation. UN وإضافة إلى ذلك، تعتزم القوة بناء موقع جديد ليحل محل موقع قائم انسحبت منه القوة مؤقتاً في ظل الحالة الأمنية السائدة.
    Further planned meetings in other states were cancelled because of the prevailing security situation resulting from the ongoing crisis since December 2013 UN وألغي المزيد من الاجتماعات المقررة في الولايات الأخرى بسبب الحالة الأمنية السائدة الناجمة عن الأزمة المستمرة منذ كانون الأول/ديسمبر 2013
    The Advisory Committee does not object to the resources proposed, as this is one of the risk mitigation measures proposed in view of the prevailing security environment. UN ولا تعارض اللجنة الاستشارية على توفير الموارد المقترحة لأنها واحدة من التدابير المقترحة للتخفيف من حدة المخاطر، بالنظر إلى الحالة الأمنية السائدة.
    At the same time, all measures will continue to ensure that mandated activities are conducted without hindrance, while taking due care of the prevailing security environment. UN وفي الوقت ذاته، سيستمر اتخاذ كافة التدابير لضمان تنفيذ الأنشطة الموكلة للقوة دون عوائق مع إيلاء العناية الواجبة للحالة الأمنية السائدة.
    The higher output was due to an increase in the number of observation posts from 70 to 73, a larger number of military personnel deployed at the posts and an increase in the number of shifts in view of the prevailing security situation UN تعزى الزيادة في الناتج لزيادة عدد مراكز المراقبة من 70 إلى 73 مركزا، والعدد الكبير للأفراد العسكريين في المراكز وزيادة عدد النوبات نظرا للحالة الأمنية السائدة
    However, because of the prevailing security situation in the area, as well as reservations on the part of the Abkhaz authorities, such a step has not so far been possible. UN ومع ذلك، فإن هذه الخطوة لم يمكن تحقيقها حتى الآن بسبب الحالة الأمنية السائدة في المنطقة، فضلا عن التحفظات التي أبدتها السلطات الأبخازية.
    However, it should be noted that the Commission is not able to follow up on a large number of complaints it receives because of the prevailing security situation and the involvement of high-ranking officers. UN غير أنه ينبغي الإشارة إلى أنه يتعذر على اللجنة متابعة هذا العدد الكبير من الشكاوى التي تتلقاها بفعل الحالة الأمنية السائدة وتورط ضباط رفيعي الرتبة فيها.
    12. The reduced requirements were due mainly to the non-deployment of the third tactical helicopter as a consequence of the prevailing security situation. UN 12 - يعزى انخفاض الاحتياجات أساسا إلى عدم استخدام الطائرة المروحية التكتيكية الثالثة نتيجة للحالة الأمنية السائدة.
    We note that work is being undertaken in preparing for nationwide elections next year, although some sections of the population, particularly those of the Pashtun region, may not be able to be fully registered as voters because of the prevailing security situation. UN ونلاحظ أنه يجري الاضطلاع ببعض العمل في التحضير لإجراء انتخابات على النطاق القومي في العام القادم، رغم أن بعض الشرائح السكانية، وخاصة في منطقة البشتون، قد لا يتسنى إدراجها بالكامل في سجلات الناخبين نظراً للحالة الأمنية السائدة.
    The remaining $3.99 million was credited to miscellaneous income in February 2009, as the vendor could not deliver the goods because of the prevailing security conditions. UN وقيد المبلغ المتبقي وهو 3.99 ملايين دولار كإيرادات متنوعة في شباط/فبراير 2009، إذ إن البائع لم يستطع تسليم السلع بسبب الظروف الأمنية السائدة.
    The Advisory Committee does not object to the resources proposed, as this is one of the risk mitigation measures proposed in view of the prevailing security environment. UN لاتعارض اللجنة الاستشارية توفير الموارد المقترحة لأنها واحدة من التدابير المقترحة للتخفيف من حدة المخاطر، بالنظر إلى الحالة الأمنية السائدة.
    101. The design-build model is considered the most appropriate method of project delivery, as it integrates conceptual design with functional performance, which is particularly important in the context of the prevailing security situation in Iraq. UN 101 - ويُعتبر نموذج التصميم فالبناء أنسب طريقة لتنفيذ هذا المشروع لأنه يجمع بين التصميم المفاهيمي والأداء الوظيفي، وهو أمر يشكل أهمية خاصة في إطار الحالة الأمنية السائدة في العراق.
    13. As regards the jurisdiction of military courts, this had been expanded as a result of the prevailing security situation. UN 13- وفيما يتعلق بالولاية القضائية للمحاكم العسكرية، فقد جرى توسيع نطاقها بسبب الوضع الأمني السائد.
    However, at the time of the audit, only 16 staff members were actually in Somalia because of the prevailing security situation and the resultant staff deployment restrictions. UN غير أنه، في أثناء إجراء المراجعة، لم يكن فعليا في الصومال سوى 16 موظفا بسبب الوضع الأمني السائد فيها وما نتج عنه من قيود على نشر الموظفين.
    62. WFP staff employed in Zaire are under continuous risk because of the prevailing security situation in the Goma area. UN ٢٦- يتعرض موظفو برنامج اﻷغذية العالمي العاملون في زائير باستمرار لمخاطر بسبب حالة اﻷمن السائدة في منطقة غوما.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus