"of the price" - Traduction Anglais en Arabe

    • الثمن
        
    • السعر
        
    • الأسعار
        
    • من سعر
        
    • من ثمن
        
    • في سعر
        
    • لسعر
        
    • ثمن البضائع
        
    • ثمن البضاعة
        
    • ثمنها
        
    • للسعر
        
    More importantly, the portion of the price they are required to pay is deemed too high by farmers. UN والأهم من ذلك أن النصيب الذي يتوجب على الفلاحين دفعه من الثمن يعتبرونه أعلى من إمكاناتهم.
    The dispute related to the balance of the price still owed to the seller. UN ويتعلق النـزاع بالمبلغ المتبقي المستحق للبائع من ذلك الثمن.
    :: Possibility of mandating the use of the contracted carriers on specific routes regardless of the price UN :: إمكانية التكليف باستخدام شركات النقل المتعاقد معها على خطوط محددة بصرف النظر عن السعر
    Finally, and most significantly in the current policy environment, the efficacy of the price signals is reduced. UN وأخيراً، والأهم من ذلك في بيئة السياسة العامة الحالية، هو أن فعالية إشارات الأسعار قليلة.
    The logic is as follows: Suppliers may target those consumers who do not compare offers or who have difficulties assessing qualities, that is, those customers who will buy from them regardless of the price or quality offered. UN ويتلخص المنطق هنا فيما يلي: قد يستهدف الموردون المستهلكين الذين لا يقارنون بين العروض أو الذين يجدون صعوبة في تقدير الجودة، أي العملاء الذين يشترون منهم بغض النظر عما يعرضونه من سعر أو نوعية.
    Five years ago, our farmers earned 40 per cent of the price of coffee served to the final consumer. UN قبل خمس سنوات، كان مزارعونا يحصلون على 40 في المائة من ثمن البن الذي يباع للمستهلك النهائي.
    Bosnia has taught us the hard lesson of the price we pay when we send in a United Nations force that is below par. UN وقد لقّنتنا البوسنة درساً صعباً عن الثمن الذي ندفعه حين نوفد قوة تابعة للأمم المتحدة دون المستوى المناسب.
    The Italian supplier sued the Greek company for the payment of the price, as well as of interests and damages. UN ورفعت الشركة الايطالية المورّدة دعوى على الشركة اليونانية مطالبة بدفع الثمن وكذلك الفوائد والتعويض.
    This is the basis for the calculation of the price which the worker must pay with his or her bank loan. UN ويُخصم منها الثمن الذي يقوم العامل بدفعه عن طريق قرض مقدم من المصرف.
    After concluding the contract, the seller delivered the goods and issued invoices, however, the buyer only paid part of the price due, even after being urged by the seller. UN وبعد إبرام العقد، سلّم البائع البضاعة وأصدر الفواتير، غير أن المشتري لم يسدّد سوى جزء من مبلغ الثمن المستحَق، حتى بعد أن أَلحّ عليه البائع بالطلب.
    The defendant sought to offset his claims against the plaintiff's claim for payment of the price. UN وسعى المدعى عليه إلى أن يوازن مطالبته بمطالبة المدعي بدفع الثمن.
    Under the terms of the contract, the buyer had to pay half of the price 15 days before the delivery, the remaining sum being payable in quarterly instalments within five years upon invoices issued by the seller. UN وبمقتضى شروط العقد، كان على المشتري أن يدفع نصف السعر قبل 15 يوما من التسليم، على أن يُدفع المبلغ المتبقي على أقساط تسدد كل ثلاثة أشهر طوال خمسة أعوام بناء على فواتير يصدرها البائع.
    His solution is to buy counterfeit medicines at Abidjan's Adjame market, where he can find an illegal reproduction of the original drug at a fraction of the price. UN وقد وجد الحل في شراء دواء مزيف في سوق أدجامي في أبيدجان، حيث يمكن أن يعثر على تركيبة غير قانونية من الدواء الأصلي بجزء ضئيل من السعر.
    Often the recovery has been spread through elements of the price, so as to result in repayment through a number of interim payments during the course of the contract. UN وكثيراً ما توزع عملية استعادة التكاليف على عناصر السعر عبر عدد من المدفوعات المرحلية خلال مدة العقد.
    A doubling or tripling of the price has a very serious impact on their balances of payments. UN فارتفاع الأسعار بواقع مرتين أو ثلاث مرات يؤثر تأثيراً شديداً على موازين مدفوعات هذه البلدان.
    It also originates from the re-evaluation by the Office of the price escalation assumptions upon which the project cost estimate was based. UN وينشأ أيضا عن إعادة التقييم التي قام بها المكتب لافتراضات تصاعد الأسعار التي اعتمد عليها تقدير تكلفة المشروع.
    And let's not forget, at a fraction of the price of the other two, this is the plucky underdog here. Open Subtitles ودعونا لا ننسى، بجزء من سعر الإثنين الآخرين هذه هي الضحية الشجاعة هنا
    Did they even warn you of the price you'd pay for such power? Open Subtitles هل كانوا حتى يحذرك من سعر الذي ستدفعه لهذه السلطة؟
    Because part of the price of our own freedom is standing up for the freedom of others. UN لأننا ندفع جزءا من ثمن حريتنا دفاعا عن حرية الآخرين.
    In this regard, Tonga reiterates its concern over the continuing escalation of the price of oil and its negative impact on its economy. UN وفي هذا الصدد تكرر تونغا قلقها إزاء التصاعد المستمر في سعر النفط وأثره السلبي على اقتصادها.
    MPW claims the difference between its estimate of what the contract prices would have been had the contracts been finalised and its estimate of the price of the anticipated post-liberation contracts. UN وتطالب وزارة الأشغال العامة بتعويض عن الفرق بين تقديرها لما كانت أسعار العقد ستكون لو أبرمت وتقديرها لسعر العقود المتوقعة في فترة ما بعد التحرير.
    As the buyer failed to pay the price of the goods, the seller brought action in court claiming the payment of the price of the goods and accrued interest. UN وعندما لم يقم المشتري بسداد ثمن البضائع، أقام البائع دعوى قضائية طالب فيها بدفع ثمن البضائع والفوائد المستحقة.
    The seller sued the buyer to recover the outstanding sums of $38,732.8 for the price of the goods, $2,374.3 for a penalty clause for the delayed payment of the price, and interests on the price of the goods in the amount of $9,802.4. UN فرفع البائع دعوى على المشتري للحصول على مبلغ 732.8 38 دولارا لثمن البضاعة و 384.3 2 دولارا تنفيذا لشرط جزائي عن تأخير تسديد الثمن ومبلغ 802.4 9 دولارا كفوائد على ثمن البضاعة.
    The seller agreed to deliver to the buyer equipment of the price of UN وافق البائع على تسليم المشتري معدّات ثمنها 000 500 2 روبل روسي.
    The seller also argued that the Bill of Lading provided by the buyer did not indicate the supplier regarding one of the substitute transactions, and was therefore insufficient proof of the price at which the buyer had acquired substitute goods. UN كما ادعى البائع أيضا أن سند الشحن الذي قدمه المشتري لم يشر إلى المورِّد بالنسبة إلى إحدى المعاملتين البديلتين مما يعد إثباتاً غير كاف للسعر الذي حصل المشتري به على البضائع البديلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus