The other major development during the year was the adoption of the Agreement for the implementation of the provisions of the Convention relating to the conservation and management of straddling fish stocks and highly migratory fish stocks. | UN | وكان الحدث الرئيسي الثاني خلال هذه السنة هو اعتماد الاتفاق من أجل تطبيق أحكام الاتفاقية المتعلقة بحفظ وإدارة اﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصد السمكية الكثيرة الارتحال. |
With regard to the 1995 Fish Stocks Agreement on the implementation of the provisions of the Convention relating to the conservation and management of straddling fish stocks and highly migratory fish stocks, Cuba is not a party to the Agreement but complies in good faith with the major provisions of conservation and legislation established in the Agreement. | UN | وفيما يتعلق باتفاق الأرصدة السمكية لعام 1995 المعني بتنفيذ أحكام الاتفاقية المتعلقة بحفظ وإدارة الأرصدة السمكية المتداخلة المناطق والأرصدة السمكية الكثيرة الارتحال، فإن كوبا ليست طرفا في هذا الاتفاق، ولكنها تمتثل بحسن نية للأحكام الرئيسية في مجال الحفظ وللتشريعات المنصوص عليها في الاتفاق. |
Portugal further declared that, with respect to the application or interpretation of the provisions of the Convention relating to fisheries, the protection and preservation of marine living resources and the marine environment, scientific research, navigation and marine pollution, and in the absence of any other peaceful means for the settlement of disputes, it would choose the recourse to a special arbitral tribunal. | UN | وأعلنت البرتغال أيضا أنها ستختار اللجوء إلى محكمة تحكيم خاصة، فيما يتعلق بتطبيق أو تفسير أحكام الاتفاقية المتعلقة بمصائد اﻷسماك، وحماية الموارد الحية البحرية والبيئة البحرية وحفظهما، والبحوث العلمية، والملاحة البحرية، والتلوث البحري، في حالة عدم وجود أي من الوسائل السلمية اﻷخرى لتسوية المنازعات. |
Previous speakers have covered various activities within the scope of the Convention, the Agreement relating to the implementation of Part XI of the Convention and the 1995 Agreement for the Implementation of the provisions of the Convention relating to the Conservation and Management of Straddling Fish Stocks and Highly Migratory Fish Stocks. | UN | لقد تناول المتكلمون السابقون مختلف الأنشطة داخل نطاق الاتفاقية، والاتفاق المتعلق بتنفيذ الجزء الحادي عشر من الاتفاقية واتفاق 1995 لتنفيذ أحكام الاتفاقية المتعلقة بحفظ وإدارة الأرصدة السمكية المتداخلة المناطق والأرصدة السمكية الكثيرة الارتحال. |
Sierra Leone welcomes the entry into force of the Agreement for the Implementation of the provisions of the Convention relating to the Conservation and Management of Straddling Fish Stocks and Highly Migratory Fish Stocks. | UN | وترحب سيراليون بدخول اتفاق تنفيذ أحكام الاتفاقية بشأن حفظ وإدارة الأرصدة السمكية المتداخلة المناطق والأرصدة السمكية الكثيرة الارتحال حيز النفاذ. |
(b) The Agreement for the Implementation of the provisions of the Convention relating to the Conservation and Management of Straddling Fish Stocks and Highly Migratory Fish Stocks,4 adopted in 1995, is a separate instrument of a different nature. | UN | )ب( اتفاق تنفيذ أحكام الاتفاقية المتعلقة باﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال)٤( المعتمد في عام ١٩٩٥، وهو صك مستقل له طبيعة مختلفة. |
In the area of international law, the achievements of the United Nations were once again brought into focus with the entry into force of the United Nations Convention on the Law of the Sea last November and the adoption in August of the Agreement on the Implementation of the provisions of the Convention relating to the Conservation and Management of Straddling Fish Stocks and Highly Migratory Fish Stocks. | UN | وفي مجال القانون الدولي برزت منجزات اﻷمم المتحدة مرة أخرى بإنفاذ اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار في تشرين الثاني/نوفمبر الماضي وباعتماد الاتفاق الخاص بتنفيذ أحكام الاتفاقية المتعلقة بحماية وإدارة اﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية كثيرة الترحال في آب/أغسطس. |
16. Some delegations also welcomed the recent progress in the pace of ratification of the Agreement for the Implementation of the provisions of the Convention relating to the Conservation and Management of Straddling Fish Stocks and Highly Migratory Fish Stocks and noted that only two more ratifications were required for its entry into force. | UN | 16 - ورحبت بعض الوفود أيضا بالتقدم الذي أحرز مؤخرا في سرعة تصديق اتفاق تنفيذ أحكام الاتفاقية المتعلقة بحفظ وإدارة الأرصدة السمكية المتداخلة المناطق والأرصدة السمكية الكثيرة الارتحال. وأشارت إلى أن الاتفاق يحتاج إلى تصديقين آخرين لكي يدخل حيز النفاذ. |
The Committee notes with concern that the misinterpretation of election laws has given rise to tensions between ethnic and religious groups and recommends that these laws be reviewed in the light of the provisions of the Convention relating to the right of all citizens to take part in the country's political life. | UN | 32- وتلاحظ اللجنة بقلق أن إساءة تفسير قوانين الانتخابات أدت إلى توترات بين الجماعات الإثنية والدينية، وتوصي بإعادة النظر في هذه القوانين في ضوء أحكام الاتفاقية المتعلقة بحق جميع المواطنين في المشاركة في الحياة السياسية للبلد. |
The Group of African States attached great importance to the implementation of the provisions of the Convention relating to asset recovery and called upon States parties to simplify procedures for the tracing, confiscation and recovery of stolen assets, and to enhance cooperation to overcome barriers to their return, in accordance with the decisions of the Open-ended Intergovernmental Working Group on Asset Recovery. | UN | وقال إنَّ مجموعة الدول الأفريقية تُعلِّق أهمية كبيرة على تنفيذ أحكام الاتفاقية المتعلقة باسترداد الموجودات، وتدعو الدولَ الأطرافَ إلى تبسيط إجراءاتها المتعلقة بتتبُّع الموجودات المسروقة ومصادرتها واستردادها، وإلى تعزيز التعاون على تذليل العقبات التي تحول دون إعادتها، وفقاً لما قرَّره الفريق العامل الحكومي الدولي المفتوح العضوية المعني باسترداد الموجودات. |
A year ago, the Agreement for the Implementation of the provisions of the Convention relating to the Conservation and Management of Straddling Fish Stocks and Highly Migratory Fish Stocks (United Nations Fish Stocks Agreement) -- a real milestone for international fisheries management and for the implementation of UNCLOS -- entered into force. | UN | وقبل عام مضى، دخل حيز النفاذ الاتفاق الخاص بتنفيذ أحكام الاتفاقية المتعلقة بحفظ وإدارة الأرصدة السمكية المتداخلة المناطق والأرصدة السمكية كثيرة الارتحال (اتفاق الأمم المتحدة للأرصدة السمكية) التي تمثِّل إنجازا حقيقيا بالنسبة لإدارة مصائد الأسماك الدولية ولتنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار. |
27. In 2003, CERD noted with concern that the misinterpretation of election laws has given rise to tensions between ethnic and religious groups and recommended that these laws be reviewed in light of the provisions of the Convention relating to the right of all citizens to take part in political life. | UN | 27- لاحظت لجنة القضاء على التمييز العنصري بقلق أن إساءة تفسير قوانين الانتخابات أدت إلى توترات بين الجماعات العرقية والدينية، وأوصت بإعادة النظر في هذه القوانين في ضوء أحكام الاتفاقية المتعلقة بحق جميع المواطنين في المشاركة في الحياة السياسية للبلد(82). |
545. It regrets the lack of information on the subject of the representation of indigenous populations and other ethnic minorities in the civil service, police, judicial system, Congress and more generally, in the socio-economic life of the country, since it hampers a full evaluation by the Committee of the implementation of the provisions of the Convention relating to such populations. | UN | دال - المواضيع التي تثير القلق ٤٤٥ - أعربت اللجنة عن أسفها لعدم توفر معلومات حول تمثيل السكان اﻷصليين واﻷقليات العرقية اﻷخرى في الخدمة العامة والشرطة والقضاء والكونغرس، وبشكل أعم في الحياة الاجتماعية - الاقتصادية، حيث إن هذا يحول دون تقييم اللجنة لتنفيذ أحكام الاتفاقية المتعلقة بهؤلاء السكان تقييما كاملا. |
The Russian Federation stated that its central authorities with responsibility for ensuring the implementation of the provisions of the Convention relating to mutual legal assistance were the Ministry of Justice of the Russian Federation (in civil law matters, including civil law aspects of criminal cases) and the Office of the Public Prosecutor of the Russian Federation (in criminal law matters): | UN | 200- وذكر الاتحاد الروسي أن سلطاته المركزية المنوط بها مسؤولية كفالة تنفيذ أحكام الاتفاقية المتعلقة بالمساعدة القانونية المتبادلة هي وزارة العدل في الاتحاد الروسي (بشأن المسائل القانونية المدنية، بما في ذلك الجوانب القانونية المدنية للقضايا الجنائية)، وكذلك مكتب المدّعي العام للاتحاد الروسي (بشأن المسائل القانونية): |
Last year the international community witnessed the successful adoption of the Agreement for the Implementation of the provisions of the Convention relating to the Conservation and Management of Straddling Fish Stocks and Highly Migratory Fish Stocks. | UN | وقد شهد المجتمع الدولي في العام الماضي النجاح في اعتماد اتفاق تنفيذ أحكام الاتفاقية بشأن حفظ وإدارة اﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال. |
Other countries are also taking the necessary steps to become parties to this Agreement. A considerable number of States have signed the Agreement for the implementation of the provisions of the Convention relating to the conservation and management of straddling fish stocks and highly migratory fish stocks, adopted in August 1995. | UN | وهناك بلدان أخرى تتخذ أيضا الخطوات الضرورية لتصبح أطرافا في هذا الاتفاق وهناك عدد كبير من الدول وقعت على اتفاق تنفيذ أحكام الاتفاقية بشأن حفظ وإدارة اﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الترحال. |