"of the provisions of the law" - Traduction Anglais en Arabe

    • أحكام القانون
        
    • ﻷحكام قانون
        
    The independent regulatory body, the republic Broadcasting Agency, shall control the implementation of the provisions of the law by broadcasters. UN وتتولى الهيئة الناظمة المستقلة، المتمثلة في الوكالة الحكومية للبث، الإشراف على تنفيذ أحكام القانون من جانب وكالات البث.
    Evictions are carried out pursuant to the provisions of the law in specific cases, such as repossession and contravention by tenants of the provisions of the law. UN وفي حالات محددة، يتم اﻹخلاء بموجب أحكام القانون في حالات الاستملاك وفي حالات مخالفة المستأجرين ﻷحكام القانون.
    The purpose of the provisions of the law on the registry system is to establish a general security rights registry and to regulate its operation. UN الغرض من أحكام القانون المتعلقة بنظام السجل هو إنشاء سجل عام للحقوق الضمانية وتنظيم تشغيله.
    The purpose of the provisions of the law on priority is: UN الغرض من أحكام القانون المتعلقة بالأولوية هو:
    151. Some delegations expressed the view that the Legal Subcommittee could, at that session, begin a comparative study of the provisions of the law of the sea and international space law. UN ١٥١- وأعربت بعض الوفود عن رأي مفاده أنه يمكن للجنة الفرعية القانونية، أن تبدأ في تلك الدورة دراسة مقارنة ﻷحكام قانون البحار وأحكام القانون الفضائي الدولي.
    The purpose of the provisions of the law on post-default rights is to provide: UN الغرض من أحكام القانون المتعلقة بالحقوق اللاحقة للتقصير هو:
    The purpose of the provisions of the law on acquisition security rights is: UN الغرض من أحكام القانون المتعلقة بالحقوق الضمانية الاحتيازية هو:
    The purpose of the provisions of the law on default and enforcement is to: UN الغرض من أحكام القانون المتعلقة بالتقصير والإنفاذ هو:
    Sanctions for non-implementation of the provisions of the law have been made stricter and fines have been introduced. UN وقد شُددت العقوبات المفروضة لعدم تنفيذ أحكام القانون وأُحدثت غرامات.
    The implementation of the provisions of the law is supervised by the Journalist Ethics Inspector. UN ويُشرف على تنفيذ أحكام القانون مفتش أخلاقيات مهنة الصحافة.
    62. Section 4 of the Law provides for the making of regulations for the better carrying out of the provisions of the law. UN ٢٦- وتنص المادة ٤ من القانون على وضع لوائح لتحسين تطبيق أحكام القانون.
    However, " violation of the provisions of the law " is also a prerequisite under the Covenant. UN بيد أن " انتهاك أحكام القانون " هو أيضاً شرط أساسي بموجب العهد.
    The measures mainly include proposals for amendments to the Law, ending of violations of the provisions of the law/adherence to the Law and adoption of interim measures. UN وتشمل التدابير أساسا مقترحات لإدخال تعديلات على القانون، وإنهاء انتهاكات أحكام القانون أو تجاوزات الالتزام بالقانون وكذلك لاعتماد تدابير مؤقتة.
    The Committee expresses concern about disrespect of the provisions of the law No. 9695 on Adoption Procedures and the Albanian Adoption Committee, adopted in March 2007, concerning periodic reporting on the situation of children in institutions. UN 56- تعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدم احترام أحكام القانون رقم 9695 بشأن إجراءات التبني ولجنة التبني الألبانية، الذي اعتُمد في آذار/مارس 2007، وذلك فيما يتعلق بالإبلاغ الدوري عن حالة الأطفال في المؤسسات.
    The Office of the High Representative has continued to closely monitor the implementation of the provisions of the law through participation in working groups, drafting the necessary rulebooks to ensure that the law is fully implemented. UN وواصل مكتب الممثل السامي الرصد عن كثب لتنفيذ أحكام القانون وذلك من خلال المشاركة في أفرقة عاملة، وصياغة اللوائح التنظيمية اللازمة لكفالة التنفيذ التام للقانون.
    The purpose of the provisions of the law on rights and obligations of the parties is to enhance efficiency of secured transactions and reduce transaction costs and potential disputes by: UN الغرض من أحكام القانون المتعلقة بحقوق الأطراف والتزاماتها هو تعزيز كفاءة المعاملات المضمونة وخفض تكاليف المعاملات واحتمالات النـزاع بواسطة:
    One of the provisions of the law imposed heavier penalties for organized crime, and other provisions had been included concerning the traffic in women and their exploitation for purposes of prostitution, acts which now constituted offences incurring heavy penalties. UN ويشدد أحد أحكام القانون العقوبات المطبقة بغية مكافحة الجريمة المنظمة، وأضيفت أحكام أخرى بشأن الاتجار في النساء واستغلالهن في البغاء، وهي أنشطة باتت تمثل جرائم محددة يعاقَب عليها بشدة.
    Neither the Guide nor the draft Supplement recommends that the effective date of the provisions of the law relating to security rights in intellectual property be different from the effective date of other provisions of the law. UN ولا يوصي الدليل، كما لا يوصي مشروع ملحق الدليل، بأن يكون تاريخ نفاذ أحكام القانون المتعلقة بالحقوق الضمانية في الممتلكات الفكرية مختلفاً عن تاريخ نفاذ أحكام القانون الأخرى.
    During the joint campaign, model codes of practice were distributed in work-places throughout the country and data on the implementation of the provisions of the law were collected. UN وأثناء الحملة المشتركة، وُزِّعت المدوّنات النموذجية لقواعد الممارسة في أماكن العمل في جميع أنحاء البلد، وجرى تجميع بيانات عن تنفيذ أحكام القانون.
    The purpose of the provisions of the law on pre-default rights and obligations of the parties is to enhance efficiency of secured transactions and reduce transaction costs and potential disputes by: UN الغرض من أحكام القانون المتعلق بحقوق الأطراف والتزاماتها قبل التقصير هو تعزيز كفاءة المعاملات المضمونة وخفض تكاليف المعاملات واحتمالات النـزاع بواسطة:
    (a) Spain had withdrawn its proposal entitled “Comparative study of the provisions of the law of the sea and international space law”, noting that it had been similar to the proposal by the Netherlands; UN )أ( أن اسبانيا سحبت اقتراحها المعنون " دراسة مقارنة ﻷحكام قانون البحار وأحكام القانون الفضائي الدولي " ، مشيرة الى أنه مشابه للاقتراح المقدم من هولندا ؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus