"of the provisions of the protocol" - Traduction Anglais en Arabe

    • أحكام البروتوكول
        
    • لأحكام البروتوكول
        
    • أحكام بروتوكول الأسلحة النارية
        
    It has also, since 2003, regularly submitted a national report on the implementation of the provisions of the Protocol. UN كما دأب منذ عام 2003 على تقديم تقرير وطني دوري عن تنفيذ أحكام البروتوكول.
    The wording of several of the provisions of the Protocol also indicates that the procedure is conceived to be speedy. UN والطريقة التي صيغ بها عدد من أحكام البروتوكول تدل أيضا على أنه توخي أن يكون اﻹجراء سريعاً.
    The wording of several of the provisions of the Protocol also indicates that the procedure is conceived to be speedy. UN كما تبين صياغة العديد من أحكام البروتوكول أن اﻹجراء موضوع بشكل يجعله سريعا.
    The Committee identified general issues of compliance that need due attention in order to ensure a good start to effective implementation of the provisions of the Protocol and the achievement of its objective. UN وحددت اللجنة مسائل عامة متصلة بالامتثال تحتاج إلى إيلاء الاهتمام الواجب لها بغية ضمان بداية جديدة لتنفيذ فعال لأحكام البروتوكول وتحقيق هدفه المنشود.
    It was also clarified that, while the Secretariat could provide descriptions of the provisions of the Protocol, or of how it operated, it was only the Meeting of the Parties that could actually provide interpretations of its provisions. UN كما تم توضيح أنه في حين أنه يمكن للأمانة أن توفر شروحاً لأحكام البروتوكول أو الكيفية التي يعمل بها، فإن اجتماع الأطراف وحده هو الذي يستطيع تقديم تفسيرات لهذه الأحكام.
    Finland further indicated that since some of the provisions of the Protocol fell within the scope of the community legislation of the European Union, its ratification of the Protocol was subject to the adoption of the amendments to European Council Directive 91/477/EEC on control of the acquisition and possession of weapons, submitted on 30 March 2006. UN 54- وذكرت فنلندا أيضا أنه لما كانت بعض أحكام بروتوكول الأسلحة النارية تقع في نطاق تشريعات الجماعة الأوروبية التابعة للاتحاد الأوروبي، فإن تصديقها على البروتوكول يتوقف على اعتماد التعديلات المُدخلة على توجيه المجلس الأوروبي رقم 91/477/EEC بشأن مراقبة اقتناء الأسلحة وحيازتها، والذي قُّدم في 30 آذار/مارس 2006.
    This will enhance the chance of successful implementation of the provisions of the Protocol. UN وسوف يعزز هذا من فرص نجاح تنفيذ أحكام البروتوكول.
    In the meantime, my Special Representative would chair the Joint Commission in charge of implementation of the provisions of the Protocol. UN وفي غضون ذلك، سوف يتولى ممثلي الخاص رئاسة اللجنة المشتركة المكلفة بتنفيذ أحكام البروتوكول.
    In all, 92 per cent of the parties have ratified all of the amendments and are thus bound by all of the provisions of the Protocol and its amendments. UN 6 - وقد صدق 92 في المائة من الأطراف على جميع التعديلات، وبذلك أصبحت ملتزمة بجميع أحكام البروتوكول وتعديلاته.
    In a positive manner, it encouraged the application of the norms most conducive to the realization of children's rights and called for the effective implementation and enforcement of the provisions of the Protocol, including through the promotion of their wide dissemination. UN وقال إن هذا المشروع يشجع، على نحو إيجابي، تطبيق أكثر القواعد مساعدة على إعمال حقوق الطفل ودعا إلى تنفيذ أحكام البروتوكول وإنفاذها على نحو فعال، بما في ذلك عن طريق تعزيز نشرها على نطاق واسع.
    However, the exchange process quickly broke down because the Georgian side declared itself unable to implement some of the provisions of the Protocol within the established time frame. UN بيد أنه سرعان ما تدهورت عملية التبادل لأن الجانب الجورجي أعلن أنه غير قادر على تنفيذ بعض أحكام البروتوكول في غضون الإطار الزمني المحدد.
    Article 2, paragraph 3 of the Covenant did not state that the views of the Committee were legally binding. It stated simply that legal implications flowed from the nature of the provisions of the Protocol. UN فالفقرة 3 من المادة 2 من العهد لا تقول إن الآراء التي تتوصل إليها اللجنة آراء ملزمة قانوناً، بل تقول ببساطة إن بعض النتائج القانونية تنجم عن طبيعة أحكام البروتوكول.
    In the context of the provisions of the Protocol on Military Questions, agreement was also reached on deploying in Dushanbe a contingent of the armed units of the United Tajik Opposition numbering 460 persons and also 40 persons to protect the members of the Commission on National Reconciliation. UN وفي إطار أحكام البروتوكول المتعلق بالمسائل العسكرية، تم التوصل أيضا إلى اتفاق بشأن نشر فرقة عسكرية في دوشانبي تتألف من ٤٦٠ جنديا من التشكيلات العسكرية التابعة للمعارضة الطاجيكية المتحدة، وكذلك من ٤٠ جنديا لحماية أعضاء لجنة المصالحة الوطنية.
    12. The timetable in annex 9 outlines the actions to be taken by the Government, UNITA and the United Nations to ensure the implementation of the provisions of the Protocol from the day of its initialling until the completion of its implementation. UN ١٢ - يبين الجدول الزمني الوارد في المرفق التاسع التدابير التي يتعين أن تتخذها الحكومة واليونيتا، واﻷمم المتحدة لكفالة تنفيذ أحكام البروتوكول من يوم توقيعه باﻷحرف اﻷولى حتى اكتمال تنفيذه.
    44. Paragraph 2 allows continued application of the provisions of the Protocol to any communications submitted to the Committee and any inquiry initiated by the Committee, prior to the date of denunciation. UN 44- وتسمح الفقرة 2 باستمرار انطباق أحكام البروتوكول على أي بلاغ مقدم إلى اللجنة وعلى أي تحر تجريه اللجنة قبل تاريخ النقض.
    It was also convinced that the conclusion of an instrument along the lines of the 30-nation proposal, designed to extend many of the provisions of the Protocol to anti-vehicle mines, would contribute to achievement of the humanitarian objectives of the Convention, and it encouraged the States parties to the Protocol to support the proposal. UN كما أنها مقتنعة بأن إبرام صك يسترشد بالاقتراح المقدم من البلدان الثلاثين بشأن توسيع نطاق بعض أحكام البروتوكول لتشمل الألغام المضادة للمركبات، سيسهم في تحقيق الأغراض الإنسانية للاتفاقية. وتشجع الولايات المتحدة الدول الأطراف في البروتوكول على تأييد هذا الاقتراح.
    9. Mr. MATHESON (United States of America) said that the United States fully endorsed the Belgian statement concerning the observation of the provisions of the Protocol during peacetime. UN ٩- السيد ماتيسون )الولايات المتحدة اﻷمريكية(، قال إن الولايات المتحدة تؤيد بدون تحفﱡظ البيان الذي أدلى به الوفد البلجيكي فيما يتعلق باحترام أحكام البروتوكول وقت السلم.
    Based on an analysis of the provisions of the Protocol and the decisions of the Parties, the Secretariat had concluded that only the last situation, in which imported ODS was stockpiled in a given year for domestic feedstock use in a future year, was consistent with the requirements of the Protocol. UN 235- واستناداً إلى تحليل لأحكام البروتوكول ومقررات الأطراف، خلصت الأمانة إلى ما مفاده أن الوضع الأخير فقط الذي يتم فيه تخزين المواد المستنفدة للأوزون المستوردة في سنة معينة لاستخدام المواد الوسيطة المحلية في سنة مقبلة يتوافق مع متطلبات البروتوكول.
    In criminalizing the smuggling of migrants, States parties may wish to consider establishing aggravating circumstances to the offences mentioned in article 6, paragraph 1, of the Smuggling of Migrants Protocol, in addition to the aggravating circumstances listed in article 6, paragraph 3, of the Protocol, in order to facilitate effective implementation of the provisions of the Protocol. UN 15- لعلَّ الدول الأطراف تودّ، عند تجريم تهريب المهاجرين، أن تنظر في إدراج ظروف مشددة للجرائم الواردة في الفقرة 1 من المادة 6 من بروتوكول مكافحة تهريب المهاجرين، إضافة إلى الظروف المشددة الواردة في الفقرة 3 من المادة 6 من البروتوكول، وذلك من أجل تيسير التنفيذ الفعَّال لأحكام البروتوكول.
    The State party maintains that, under the Optional Protocol, States parties have no obligation to recognize the Committee's rules of procedure nor its interpretation of the provisions of the Protocol, which " could only be efficient when done in accordance with the Vienna Convention on the Law of Treaties " . UN وتؤكد أن الدول الأطراف ليست ملزمة بموجب البروتوكول الاختياري بالاعتراف بالنظام الداخلي للجنة وبتفسيرها لأحكام البروتوكول الذي " لا يمكن أن يكون فعالاً إلا إذا قيّد بأحكام اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات " .
    Moreover, several member States of the European Union pointed out that some of the provisions of the Protocol fell within the scope of competence of the European Union and referred to European Council Directive 91/477/EEC on control of the acquisition and possession of weapons, amended by Directive 2008/51/EC of the European Parliament and of the Council of 21 May 2008. UN 60- وعلاوة على ذلك، أشار عدد من الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي إلى أن بعض أحكام بروتوكول الأسلحة النارية تقع في دائرة الولاية القضائية للاتحاد الأوروبي، وأشارت هذه الدول إلى توجيه المجلس الأوروبي رقم 91/477/EEC بشأن مراقبة اقتناء وحيازة الأسلحة المعدل بالتوجيه 2008/51/EC المؤرخ 21 أيار/مايو 2008.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus