"of the real" - Traduction Anglais en Arabe

    • الحقيقي
        
    • الحقيقية التي
        
    • الريال
        
    • الحقيقيين
        
    • العقاري
        
    While we should all aim for the ideal, we should remind ourselves of the real, far from ideal world we are living in. UN ولئن كان ينبغي لنا جميعا أن نصبو إلى المثالية، فينبغي أن نذكر أنفسنا بالعالم الحقيقي البعيد عن المثالية الذي نعيش فيه.
    The bricks along the top of the real arch Open Subtitles الطوب على إمتداد الجزء العلوي من القوس الحقيقي
    Could the death of the real Ranger affect the deal? Open Subtitles هل موت الحامي الحقيقي يمكن ان يؤثر على الصفقة؟
    We can consider that document an expression of the international community's awareness of what is at stake and of the real challenges facing the world. UN وبوسعنا أن نعتبر تلك الوثيقة تعبيراً عن وعي المجتمع الدولي بما هو في كفة الميزان والتحديات الحقيقية التي تواجه العالم.
    However, since the introduction of the real in July 1994, the post adjustment level in Brazil had steadily increased and, at the time the study was prepared, was higher than in New York by some 15 per cent. UN غير أن مستوى تسوية مقر العمل في البرازيل ازداد بصورة مطردة منذ صدور الريال في تموز/يوليه ١٩٩٤، وكان هذا المستوى، وقت إعداد الدراسة، أعلى منه في نيويورك بنحو ١٥ في المائة.
    It's a magical replica of the real house, isn't it? Open Subtitles إنه مكان سحري للمنزل الحقيقي ، أليس كذلك ؟
    They therefore recognized that a more fundamental reorganization of the real economy, and not just the financial economy, is needed. UN لذا، نسلم بضرورة إعادة تنظيمها تنظيما أشد عمقا لا يقتصر على المجال المالي، وإنما يشمل كذلك مجال الاقتصاد الحقيقي.
    Without fundamental restructuring of the real economy, we may experience a double dip. UN ومن دون إعادة هيكلة أساسية للاقتصاد الحقيقي قد نشهد تراجعا في الاقتصاد بعد انتعاش قصير.
    However, some countries were reacting by implementing extreme austerity policies that risked undermining the recovery of the real economy. UN ومع ذلك، كان بعض البلدان يتصرف بتنفيذ سياسات تقشّف متطرّفة تُجازف بتقويض انتعاش الاقتصاد الحقيقي.
    The activity of the real economy had been reflected in the growth of electric consumption by almost 40 per cent from 1999 to 2006. UN وتمثل نشاط الاقتصاد الحقيقي في نمو استهلاك الكهرباء بما يقارب 40 في المائة من 1999 إلى 2006.
    It was stressed that finance should be restored to its proper role of serving the needs of the real economy. UN وشدِّد على ضرورة استعادة التمويل لدوره الصحيح المتمثل في خدمة احتياجات الاقتصاد الحقيقي.
    The importing companies and their facilitators are aware of the real origin of the coltan, however. UN بيد أن الشركات المستوردة والجهات الميسِّـرة لأعمالها تعلم المصدر الحقيقي للكولتان.
    There are unilateral acts that achieve immediate legal effects and others that create expectations, often irrespective of the real intention of the subject which formulated the act. UN وهناك أفعال انفرادية تحقق آثارا قانونية فورية، وأفعال أخرى تحدث توقعات، بصرف النظر في كثير من الحالات عن القصد الحقيقي للموضوع الذي شكل الفعل.
    ODPR estimated that 17,000 displaced persons had returned to the Danube region from other parts of Croatia, but this is considered by some international agencies to be in excess of the real number. UN وقدر المكتب الكرواتي للمشردين واللاجئين عودة ٠٠٠ ١٧ مشرد إلى منطقة الدانوب من أصقاع أخرى من كرواتيا، إلا أن بعض الوكالات الدولية تعتبر أن هذا التقدير بعيد عن الرقم الحقيقي.
    Similarly, it is difficult to judge the likely relative stability of the real effective exchange rate of the Euro. UN ومن المتعذر كذلك تقدير الاستقرار النسبي المحتمل لسعر الصرف الفعلي الحقيقي لليورو.
    This initiative is very important since it is only on the basis of an analysis of the real situation that effective measures can be taken. UN وتعتبر هذه المبادرة هامة للغاية نظراً إلى أنه لا يمكن اتخاذ التدابير الفعالة إلاﱠ على أساس تحليل للوضع الحقيقي.
    The international community would judge the sincerity of Israel's claims to desire peace in the light of the real situation on the ground. UN وقال إن الحكم للمجتمع الدولي فيما إذا كانت إسرائيل صادقة في دعاوى الرغبة في السلام في ضوء الوضع الحقيقي على الأرض.
    It is the blueprint for action and a clear expression of the real state of the world's refugees. UN وهي خريطة العمل والتعبير الواضح عن الوضع الحقيقي للاجئين في العالم.
    One of the real challenges before the Council is to ensure that its monitoring system works truly as a universal mechanism to address human rights situations worldwide. UN من بين التحديات الحقيقية التي تواجه المجلس كفالة أن يعمل نظامه للرصد فعلا باعتباره آلية عالمية للتعامل مع حالات حقوق الإنسان على مستوى العالم.
    27. With the beginning of the external debt crisis in 1982, the minimum wage value fell for a long period, and the situation began to reverse only after the implementation of the real Plan in 1994. UN 27 - ومع بداية أزمة الديون الخارجية في عام 1982، انخفضت قيمة الحد الأدنى للأجور لفترة طويلة، ولم تبدأ الحالة تنعكس إلا بعد تنفيذ خطة الريال في عام 1994.
    They do it by submitting false contracts on purchase and false authorizations of the real Serb owners. UN ويفعلون ذلك بتقديم عقود شراء مزورة وتفويضات مزورة من الملاك الصرب الحقيقيين.
    What if the murder of the real estate agent was a crime of opportunity? Open Subtitles ماذا لو كان جريمة الوكيل العقاري جريمة فرصة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus