"of the reasons for the" - Traduction Anglais en Arabe

    • بأسباب
        
    • ﻷسباب
        
    • عن أسباب
        
    • الأسباب التي أدت إلى
        
    • من أسباب
        
    • للأسباب الكامنة وراء
        
    • أسباب عدم
        
    • التي أدت إليه
        
    • التي أدت اليه
        
    • بالأسباب التي استدعت
        
    • للأسباب التي أدت إلى هذه
        
    • وبأسباب
        
    These police officers did not present an arrest warrant and did not inform him of the reasons for the arrest. UN ولم يقدم رجال الشرطة المشار إليهم أي مذكرة توقيف كما لم يخطروه بأسباب هذا التوقيف.
    He was not informed of the reasons for the arrest, nor was he brought before a judge to challenge it. UN ولم يُبلغ صاحب البلاغ بأسباب توقيفه كما لم يُعرض على أي قاضٍ للطعن في ذلك الإجراء.
    One of the reasons for the slow progress in the enactment of legislation has been a shortage of trained drafters. UN إذ أن أحد اﻷسباب وراء التقدم البطيء المحرز في استنان التشريعات يتمثل في نقص الجهات المدربة على الصياغة.
    The General Assembly should be given a fuller account of the reasons for the study's failure, including the way in which the project had been managed. UN وينبغي تقديم تقرير أوفى إلى الجمعية العامة عن أسباب فشل الدراسة، يشمل الطريقة التي تمت بها إدارة المشروع.
    Third is the continued analysis of the reasons for the lack of implementation of previously adopted resolutions on the revitalization of the General Assembly. UN ثالثاً، مواصلة تحليل الأسباب التي أدت إلى عدم تنفيذ القرارات التي اتخذت سابقا بشأن تنشيط الجمعية العامة.
    Indeed, one of the reasons for the latest developments in Pakistan was the need to deal with the threat of terrorism and extremism. UN وفي الواقع، كان من أسباب التطورات التي شهدتها باكستان مؤخرا الحاجة إلى التصدي لتهديد الإرهاب والتطرف.
    In the MTP itself, there are only lists of activities, without any explanation of the reasons for the choices made. UN وفي الخطة المتوسطة الأجل نفسها، ليست هناك سوى قوائم للأنشطة لا تحتوي على أي شرح للأسباب الكامنة وراء الخيارات المتخذة.
    He was not informed of the reasons for the arrest, nor was he brought before a judge to challenge it. UN ولم يُبلغ صاحب البلاغ بأسباب توقيفه كما لم يُعرض على أي قاضٍ للطعن في ذلك الإجراء.
    1. The person must be informed of the reasons for the arrest and allowed to telephone a person of his or her choosing to tell them what has happened. UN إبلاغ المعتقل بأسباب اعتقاله، ويكون له حق الاتصال بمن يرى إبلاغه بما وقع والاستعانة بمحام.
    If it has been decided that the application for bail is denied, then the person whose application has been denied shall be informed of the reasons for the decision in writing within 36 hours. UN وإذا ما تقرر حرمانه من طلب الإفراج عنه بكفالة يتم عندئذ إبلاغه بأسباب قرار الرفض خطياً في غضون 36 ساعة.
    The person concerned is also informed of the reasons for the apprehension. UN كما يبلغ الشخص المعني بأسباب القبض عليه.
    A statement of the reasons for the Tribunal's decision shall accompany each such order. UN ويرفق بكل أمر من هذا القبيل بيان بأسباب قرار المحكمة.
    In case of a withdrawal of charges, the Prosecutor shall notify the Pre-Trial Chamber of the reasons for the withdrawal. UN وفي حالة سحب تهم، يبلّغ المدعي العام الدائرة التمهيدية بأسباب السحب.
    This was one of the reasons for the delay in the Commission's work. “34. UN ولقد كان ذلك أحد اﻷسباب التي أدت إلى تأخير أعمال اللجنة.
    Nor is an asylum seeker informed at the outset of the reasons for the denial of entry in writing. UN كما لا يبلغ طالب اللجوء في البداية كتابة باﻷسباب التي استند إليها قرار منع دخوله.
    This was certainly one of the reasons for the response by this Organization, which has been the subject of much criticism. UN وكان هذا بالتأكيد أحد اﻷسباب وراء استجابة هذه المنظمة، التي تعرضت للكثير من الانتقادات.
    If such a challenge is to be effective, the detainee and counsel must be informed of the reasons for the detention. UN وإذا كان هذا الطعن فعّالاً، فيجب أن يتم إبلاغ المحتجزين ومحاميهم عن أسباب الاحتجاز.
    She would appreciate an explanation of the reasons for the provisions of the law as they stood. UN وقالت إنها تود معرفة الأسباب التي أدت إلى وضع أحكام القانون بصورتها الحالية.
    Second, divergence of views on a possible fissile material treaty is one of the reasons for the impasse. UN ثانياً، يعد التباين في وجهات النظر بشأن إمكانية إبرام معاهدة لحظر إنتاج المواد الانشطارية واحداً من أسباب هذا المأزق.
    In the light of an in-depth analysis of the reasons for the current rural situation, these documents outlined measures to improve the provision of the necessities of the everyday life of the rural population in the context of the emergence of a private farming sector and of economic development under market conditions. UN وفي ضوء تحليل متعمق للأسباب الكامنة وراء الحالة السائدة حاليا في الريف، فإن هذه الوثائق عرضت التدابير الرامية إلى تحسين تقديم الضروريات التي تستلزمها الحياة اليومية لسكان الريف في سياق نشوء قطاع زراعي خاص والتنمية الاقتصادية بموجب شروط السوق.
    One of the reasons for the low visibility of developing countries' services sector is that many commercial services are provided by the public sector. UN وأحد أسباب عدم بروز قطاع الخدمات في البلدان النامية هو كون القطاع العام يوفر العديد من الخدمات التجارية.
    He was never informed of the rules applied to him or of the grounds for the detention regime, nor was he told of the reasons for the gradual relaxation of this regime. UN ولم يبلّغ صاحب البلاغ قط بالنظام الذي يسري عليه ولا بالأسباب التي تبرر النظام الذي خضع له. ولم يبلغ أيضاً بالأسباب التي استدعت تخفيف هذا النظام تدريجياً.
    For more detailed explanation of the reasons for the variations for a specific region, please see the relevant chapters (Chapter III-XII). As mentioned earlier, UNHCR's central budgeting system for the Programme Delivery and Administrative Support budget allows UNHCR to UN وللحصول على إيضاحات تفصيلية للأسباب التي أدت إلى هذه التغيرات بالنسبة لمنطقة معينة، يرجى الرجوع إلى الفصول ذات الصلة (الفصل الثالث إلى الفصل الثاني عشر).
    8. The procuring entity shall promptly notify the suppliers or contractors whether they have become parties to the framework agreement and of the reasons for the rejection of their indicative submissions if they have not. UN 8- تُسارع الجهة المشترية إلى إبلاغ المورِّدين أو المقاولين بما إذا كانوا قد أصبحوا أطرافاً في الاتفاق الإطاري، وبأسباب رفض عروضهم الاسترشادية إن لم يصبحوا أطرافاً فيه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus