"of the reforms" - Traduction Anglais en Arabe

    • الإصلاحات التي
        
    • من الإصلاحات
        
    • للإصلاحات التي
        
    • الاصلاحات
        
    • هذه الإصلاحات
        
    • لهذه الإصلاحات
        
    • للاصلاحات التي
        
    • اﻹصلاحات في
        
    • بالإصلاحات التي
        
    • من إصلاحات
        
    • تلك الإصلاحات
        
    • من عمليات اﻹصلاح
        
    • الإصلاحات الجارية
        
    • الإصلاحات الرامية
        
    • الإصلاحات الوارد
        
    These fine Uzbek traditions and customs have gained enriched and renewed meaning in the course of the reforms enacted during the era of independence. UN وقد اكتسبت هذه التقاليد والعادات الأوزبكية الجميلة معنى ثرّا ومتجددا في سياق الإصلاحات التي سُنّت خلال عهد الاستقلال.
    It also reviewed the status of the reforms initiated since 1995. UN واستعرضت أيضا حالة الإصلاحات التي بدأت منذ عام 1995.
    Many of the reforms that Members decided on in the world summit outcome last year, and that the General Assembly implemented during this session, will in fact be important tools in preventing armed conflict. UN والكثير من الإصلاحات التي قرر الأعضاء بشأنها في نتائج مؤتمر القمة العالمي العام الماضي، ونفذتها الجمعية العامة خلال هذه الدورة، ستكون في واقع الأمر أدوات فعالة لمنع نشوب الصراعات المسلحة.
    It is to his vision, determination and courage that we must attribute many of the reforms achieved thus far. UN ولا بد لنا أن نرجع الفضل في العديد من الإصلاحات التي تحققت حتى الآن إلى بصيرته، وتصميمه، وشجاعته.
    The protection of rights and freedoms remained the essential goal of the reforms that had been implemented in Kyrgyzstan. UN وأضاف أن حماية الحقوق والحريات تظل الهدف الأساسي للإصلاحات التي أُجريت في قيرغيزستان.
    More information would be available once the impact of the reforms had been assessed over a longer period. UN وأضافت أنه ستتوافر مزيد من المعلومات عندما يتم تقييم أثر هذه الاصلاحات على مدى زمني أطول.
    In particular, its pace of reform is too slow, and there is also some dissatisfaction with the extent of the reforms. UN فوتيرة الإصلاحات فيها على وجه الخصوص بطيئة أكثر من اللازم، ونطاق هذه الإصلاحات يثير كذلك بعض الاستياء.
    This is indicative of the results of the reforms launched by the Secretariat in these areas. UN وهذا من نتائج الإصلاحات التي بدأتها الأمانة العامة في هذه المجالات.
    One of the reforms which government has instituted is the abolition of the trial by ordeal/sassy wood. UN وكان من بين الإصلاحات التي اتخذتها الحكومة إلغاء المحاكمة بالتعذيب.
    The Organization must also continue to pursue all of the reforms it has undertaken for the benefit of its Member States. UN ويجب على المنظمة أيضا أن تواصل جميع الإصلاحات التي قامت بها من أجل دولها الأعضاء.
    It has been observed in the past that one of the most important of the reforms that require urgent attention is that of the Security Council. UN وقد لوحظ في الماضي أن إصلاح مجلس الأمن أحد أهم الإصلاحات التي تتطلب اهتماما عاجلا.
    Leaving behind those who are weak and vulnerable makes a society unstable and impedes the progress of the reforms for which we have promised to work. UN والتخلي عن الضعاف والمستضعفين يزعزع استقرار المجتمع ويعيق تقدم الإصلاحات التي وعدنا أن نعمل من أجلها.
    However, none of the reforms would succeed without a stronger information and communication technology platform. UN ومع ذلك فلن ينجح أي من الإصلاحات بدون توافر قاعدة متينة من تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    The extending of the credit systems by inclusion of vocational education and credits for lifelong learning should become part of the reforms. UN والتوسع في نظم الحصائل بإدخال العليم المهني والحصائل من أجل التعلم مدى الحياة ينبغي أن يصبح جزءاً من الإصلاحات.
    The overwhelming majority of the reforms set out in the Mission Implementation Plan of the Office of the High Representative since its introduction in 2003 have been delivered. UN وقد أُنجزت الغالبية العظمى من الإصلاحات المحددة في خطة المكتب لتنفيذ المهمة منذ اعتمادها عام 2003.
    As it is not possible to cover all articles comprehensively, they should be taken as illustrative examples of the reforms required by the Convention. UN وبما أنه لا يمكن تغطية جميع المواد تغطية شاملة، ينبغي أن تؤخذ على أنها أمثلة توضيحية للإصلاحات التي تستلزمها الاتفاقية.
    This Chamber also had to deal with a very substantial increase in its workload, chiefly as a result of the reforms implemented at the trial stage. UN وكان على الدائرة أيضا أن تعالج الزيادة الكبيرة للغاية في عبء عملها، وذلك بصفة رئيسية نتيجة للإصلاحات التي تم تنفيذها في المرحلة الابتدائية.
    The establishment of the office of Deputy Secretary-General is the most direct and perhaps most consequential product of the reforms to date. UN إن استحداث منصب نائب اﻷمين العام هو من بين النتائج اﻷكثر مباشرة وربما أهمية التي أسفرت عنها الاصلاحات حتى اليوم.
    Many of the reforms in progress were intended to provide structures that would prevent such excesses in future. UN ويقصد من العديد من الاصلاحات الجارية توفير الهياكل التي تمكن من منع حدوث تلك التجاوزات في المستقبل.
    The aim of the reforms was to bring about generational change in family law and a cultural shift in the management of parental separation, away from litigation and towards co-operative parenting. UN والهدف من هذه الإصلاحات هو إحداث تغيير على مستوى الأجيال في قانون الأسرة، وتحول ثقافي في إدارة انفصال الأبوين، بعيداً عن التنازع ومن أجل تربية قائمة على التعاون.
    Key components of the reforms were building the capacity of partner Governments and promoting their responsibility. UN ومضى قائلا إن بناء قدرات الحكومات الشريكة وتعزيز مسؤوليتها هما المكونان الرئيسيان لهذه الإصلاحات.
    In its resolution 45/264, the General Assembly had called for a review, at the forty-eighth session of the General Assembly, of the reforms agreed upon. UN وفي القرار ٤٥/٢٦٤، طالبت الجمعية العامة بإجراء استعراض، في دورتها الثامنة واﻷربعين، للاصلاحات التي اتفق عليها.
    For the time being, the thrust of the reforms rested on several pillars. UN كما أن اﻹصلاحات في الوقت الراهن مبنية على عدة ركائز.
    Azerbaijan took note of the reforms adopted by Armenia in the area of human rights and would follow closely the treatment of issues related to human rights and democratic institutions in its unfortunate neighbourhood, as long as a climate of hatred, aggressiveness and mistrust toward Azerbaijanis would exist in Armenia. UN وقال إنه يحيط علماً بالإصلاحات التي اضطلعت بها أرمينيا في ميدان حقوق الإنسان، وأن ثمة اهتماما لديه بطريقة تناول جيرانه التعساء لمسألة حقوق الإنسان والمؤسسات الديمقراطية، فهذه المواضيع لا تزال ذات شأنه لدى بلده طالما كان مناخ الكراهية والعداء وسوء الظن إزاء مواطني أذربيجان قائما في أرمينيا.
    Moreover, there is an attempt to discipline food aid as part of the reforms of the agriculture sector in the Doha Round negotiations. UN وعلاوة على ذلك، هناك محاولة لضبط المعونة الغذائية كجزء من إصلاحات القطاع الزراعي في إطار مفاوضات جولة الدوحة.
    Attracting and retaining qualified staff and investing in their development will continue to be important to the success of the reforms. UN وسيظل استقدام واستبقاء الموظفين المؤهلين والاستثمار في تطويرهم المهني أمرا هاما لإنجاح تلك الإصلاحات.
    12. The reform of ACC has been an integral part of the reforms under way in the United Nations system. UN ١٢ - وظل إصلاح لجنة التنسيق اﻹدارية جزءا لا يتجزأ من عمليات اﻹصلاح الجارية في منظومة اﻷمم المتحدة.
    The process, launched in the fall of 1998, was aimed at setting the broad elements of a common inter-agency agenda for the future, in the context of the reforms under way in the system. UN وكانت العملية، التي بدأت في خريف عام 1998، تهدف إلى تحديد العناصر العريضة لبرنامج موحد مشترك بين الوكالات من أجل المستقبل في سياق الإصلاحات الجارية في المنظومة.
    11. With regard to the continuation of the reforms aimed at consolidating the rule of law and promoting good governance, the delegation observed that the Beninese Government had adopted several general policy measures. UN 11- وفيما يتعلق بمواصلة الإصلاحات الرامية إلى توطيد سيادة القانون وتعزيز الحكم الرشيد، أشار الوفد إلى أن الحكومة البنينية قد اتخذت عدة تدابير في مجال السياسة العامة.
    In implementing the provisions of the existing institutional budget, UN-Women has already progressed in the direction of the reforms described in the present report, including through the establishment of three regional offices. UN وفي إطار تنفيذ اعتمادات الميزانية المؤسسية القائمة، أحرزت هيئة الأمم المتحدة للمرأة بالفعل تقدما في اتجاه الإصلاحات الوارد وصفها في هذا التقرير، بسبل من بينها إنشاء ثلاثة مكاتب إقليمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus