From the beginning, CIREFCA adopted an integrated approach to the political, humanitarian and developmental dimensions of the refugee problem. | UN | ومنذ البداية اعتمد المؤتمر نهجاً متكاملاً تجاه أبعاد مشكلة اللاجئين السياسية واﻹنسانية واﻹنمائية. |
His mission had also helped him to better understand the complexity of the refugee problem. | UN | وإن مهمته قد ساعدته أيضا على أن يفهم بشكل أفضل تعقﱡد مشكلة اللاجئين. |
Each of these have illustrated the severity of the refugee problem. | UN | وبيّن كل من هذه الحالات مدى خطورة مشكلة اللاجئين. |
Without UNRWA, the social and political consequences of the refugee problem created by the conflict in the area would be considerably more intractable. | UN | ولولا اﻷنروا لزاد كثيراً تعقيد النتائج الاجتماعية والسياسية لمشكلة اللاجئين نتيجة الصراع في المنطقة. |
The final status negotiations, in particular, held the prospect of progress towards a final resolution of the refugee problem and other issues. | UN | ومفاوضات الوضع النهائي بشكل خاص، تنطوي على احتمال التقدم نحو حل نهائي لمشكلة اللاجئين وسواها من المسائل. |
Persecution and armed conflict are the main causes of the refugee problem. | UN | ويعتبر الاضطهاد والنزاع المسلح السببين الرئيسيين لمشكلة اللاجئين. |
His mission had also helped him to better understand the complexity of the refugee problem. | UN | وان مهمته قد ساعدته أيضاً على أن يفهم بشكل أفضل تعقّد مشكلة اللاجئين. |
Israeli intransigence in that matter had aggravated the seriousness of the refugee problem. | UN | وقد أدى التصلب الإسرائيلي بهذا الشأن إلى تفاقم خطورة مشكلة اللاجئين. |
His Majesty's Government has shown its honesty and sincerity and has walked the extra mile for the solution of the refugee problem through a bilateral process. | UN | وقد بيّنت حكومة صاحب الجلالة أمانتها وإخلاصها وقطعت شوطا إضافيا في حل مشكلة اللاجئين من خلال عملية ثنائية. |
The international community should urgently address the symptoms and root causes of the refugee problem. | UN | وينبغي أن يتصدى المجتمع الدولي على وجه العجل لأعراض مشكلة اللاجئين وأسبابها الجذرية. |
However, the escalation of the refugee problem required greater endeavours and more staff and resources so as to ensure protection and assistance. | UN | غير أن تصاعد مشكلة اللاجئين يتطلب جهودا أكبر وموظفين وموارد أكثر لضمان حمايتهم ومساعدتهم. |
The parties differed on key aspects of the refugee problem and they would address their differences at the negotiating table; the General Assembly should encourage and support them in that undertaking. | UN | واﻷطراف المعنية مختلفة بشأن جوانب أساسية من جوانب مشكلة اللاجئين وهي ستتناول خلافاتها هذه على مائدة المفاوضات؛ ومن الواجب على الجمعية العامة أن تشجعها وتساندها في هذه المهمة. |
Consequently, the scope and complexity of the refugee problem in Africa and elsewhere call for innovative and bold strategies. | UN | وبالتالي، فإن اتساع وتعقد مشكلة اللاجئين في أفريقيا وغيرها يتطلبان استراتيجيات ابتكارية وجريئة. |
In their view, sustainable peace and national reconciliation could not be achieved in Tajikistan without the solution of the refugee problem. | UN | وفي رأيهم أن السلم المستدام والمصالحة الوطنية لا يمكن تحقيقهما في طاجيكستان بدون حل مشكلة اللاجئين. |
The growing magnitude of the refugee problem in Africa poses one of the most formidable challenges facing the OAU and the United Nations today. | UN | والجسامة المتزايدة لمشكلة اللاجئين في افريقيا تمثل أحد التحديات اﻷكثر صعوبة التي تواجهها منظمة الوحدة الافريقية واﻷمم المتحدة اليوم. |
It stood ready to join forces with other countries to eliminate the root causes of the refugee problem and build lasting peace and prosperity worldwide. | UN | وهي على أهبة الاستعداد لتضم قواها إلىمع قوى البلدان الأخرى للقضاء على الأسباب الجذرية لمشكلة اللاجئين وبناء سلام ورخاء دائمين على صعيد العالم. |
The Government had also worked to address the root causes of the refugee problem by attempting to mediate between the Somali factions with a view to ending the war in Somalia. | UN | وقد عملت الحكومة أيضاً على معالجة الأسباب الجذرية لمشكلة اللاجئين بسعيها إلى التوسط بين الفصائل الصومالية بغرض إنهاء الحرب في الصومال. |
Since the root causes of the refugee problem and the displacement of populations have not as yet been effectively addressed, the continued response capacities of the OAU and of the United Nations will remain critical. | UN | ونظرا ﻷن اﻷسباب الجذرية لمشكلة اللاجئين والمشردين لم تعالج حتى اﻵن على نحـــو فعــال، فإن قدرات منظمة الوحدة اﻷفريقية واﻷمم المتحدة الدائمة على الاستجابة ستظل ذات أهمية حاسمة. |
However, the most important thing was to try to eliminate the major causes of the refugee problem, because only thus would the number of refugee minors be reduced and their abuse halted. | UN | بيد أن اﻷهم هو محاولة القضاء على اﻷسباب الرئيسية لمشكلة اللاجئين ﻷن هذا هو السبيل الوحيد إلى الحد من عدد اللاجئين القصر ووقف اﻹيذاء اللاحق بهم. |
The Agency has, over the decades, become the symbol of the international community's commitment to the well-being of the Palestine refugees until a just and durable settlement of the refugee problem is achieved. | UN | وظلت الوكالة على مر العقود تمثل رمز التزام المجتمع الدولي برفاه اللاجئين الفلسطينيين حتى يتم التوصل إلى تسوية عادلة ودائمة لمشكلة اللاجئين. |
The Agency has, over the decades, become the symbol of the international community's commitment to the well-being of the Palestine refugees until a just and durable settlement of the refugee problem is achieved. | UN | وقد ظلت الوكالة على مر العقود تمثل رمز التزام المجتمع الدولي برفاه اللاجئين الفلسطينيين حتى يتم التوصل إلى تسوية عادلة لمشكلة اللاجئين. |