"of the refugees to" - Traduction Anglais en Arabe

    • اللاجئين إلى
        
    • للاجئين إلى
        
    • اللاجئين عن
        
    • اللاجئين الى
        
    Such a solution is a prerequisite for the return of the refugees to their homes and the reinforcement of stability, development and integration in the region. UN ويشكل هذا الحل شرطا مسبقا لعودة اللاجئين إلى ديارهم وتعزيز الاستقرار والتنمية والاندماج في المنطقة.
    The return of the refugees to their country is an essential element of this process. UN وهي تعتبر عودة اللاجئين إلى بلدهم عنصرا لا غنى عنه لتحقيق هذا المسعى.
    The international community should work to develop a new approach and find ways of facilitating the return of the refugees to their homes with dignity. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يعمل على استحداث نهج جديد وإيجاد سبل لتيسير عودة اللاجئين إلى ديارهم بكرامة.
    We call upon the world to help in the safe return of the refugees to their homes. UN ونناشد العالم أن يساعد في العودة الآمنة للاجئين إلى ديارهم.
    The Government of Indonesia has consistently been of the view that a multitude of explanations for the situation exist, some based on actual conditions, others on perceptions that have caused some hesitation on the part of the refugees to decide their own future. UN وكان من رأي حكومة إندونيسيا دائما أن هنالك عددا من التفسيرات للحالة يستند بعض منها على الأوضاع الفعلية ويقوم البعض الآخر على تصورات تسببت في إحجام اللاجئين عن تقرير المستقبل الخاص بهم.
    Where necessary, it shall facilitate visits to Rwanda by representatives of the refugees to enable them to assess for themselves the prevailing situation and to report back later to their people. UN كما تيسر إذا اقتضى اﻷمر زيارات ممثلي اللاجئين الى رواندا حتى يتسنى لهم التعرف شخصيا على الحالة السائدة فيها، وابلاغها الى ذويهم.
    The problem of the return of the refugees to their homes is being actively discussed within the framework of the peaceful settlement of the conflict under the aegis of the United Nations. UN وتجري بصورة حثيثة في إطار التسوية السلمية للنزاع تحت رعاية اﻷمم المتحدة مناقشة مشكل عودة اللاجئين إلى ديارهم.
    Another problem which requires unremitting attention is the return of the refugees to their homeland. UN والمشكلة اﻷخرى التي تستلزم إيلاءها اهتماما مطردا هي مشكلة عودة اللاجئين إلى ديارهم.
    These resolutions demand the withdrawal of the occupation troops, the return of the refugees to their homes and lands, and respect for the human rights of all Cypriots. UN وتطالب هذه القرارات بسحب قوات الاحتلال، وعودة اللاجئين إلى ديارهم وأراضيهم، واحـــترام حقوق اﻹنسان لجميع القبارصة.
    At the same time, it is vital that it should request the Rwandese Government to facilitate the return of the refugees to their country in order to avoid the long-term establishment of the Rwandese camps in Zaire. UN وفي نفس الوقت، من الضروري أن تطلب إلى الحكومة الرواندية أن تسهل عودة اللاجئين إلى بلدهم بغية تفادي أن تقام، لفترة طويلة، معسكرات رواندية في زائير.
    Algeria should shut the camps, and the international community should finance the relocation of the refugees to places where they could be self-reliant and productive while waiting for a resolution of their plight. UN ويجب على الجزائر أن تغلق المخيمات، وينبغي للمجتمع الدولي أن يموّل نقل اللاجئين إلى أماكن يمكن أن يعتمدوا فيها على ذواتهم ويصبحوا منتجين في انتظار إنهاء محنتهم.
    That was their daily experience, yet they continued to believe in peace, the legitimacy and power of international law and the eventual return of the refugees to their homeland. UN ولئن كانت تلك هي تجربته اليومية، إلا أنه لا يزال يؤمن بالسلام والشرعية وقوة القانون الدولي وبعودة اللاجئين إلى وطنهم في الأخير.
    The Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR), supported by the other agencies of the United Nations system working locally, intends to redouble its efforts and accelerate work to prepare the site for the transfer of the refugees to the new site. UN وتعتزم مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، بدعم من وكالات منظومة الأمم المتحدة الأخرى العاملة في النطاق المحلي، مضاعفة جهودها والإسراع في أعمالها لإعداد الموقع لنقل اللاجئين إلى موقع جديد.
    The Israeli statements were insulting to all present, because all the General Assembly resolutions and the Committee resolutions since 1948 contained an appeal to Israel to allow the return of the refugees to their homeland. UN والبيانات الإسرائيلية مهينة بالنسبة لجميع الحاضرين لأن جميع قرارات الجمعية العامة، وكذلك قرارات اللجنة، منذ عام 1948 تحوي مناشدة لإسرائيل بالسماح بعودة اللاجئين إلى وطنهم.
    They called once again for the withdrawal of all occupation forces and settlers, the return of the refugees to their homes in conditions of safety, the restoration of and respect for human rights of all Cypriots and the accounting for all missing persons. UN وطالبوا للمرة الثانية بانسحاب جميع قوى الاحتلال والمستوطنين، وعودة اللاجئين إلى ديارهم في ظروف آمنة، واستعادة واحترام حقوق اﻹنسان لجميع القبارصة واﻹبلاغ عن مصير جميع اﻷشخاص المفقودين.
    The Committee also urged the countries of origin to establish conditions to facilitate the return of the refugees to their respective countries in dignity and security. UN وتحث اللجنة فضلا عن ذلك البلدان اﻷصلية للاجئين على تهيئة الظروف القمينة بتسهيل عودة اللاجئين إلى بلدانهم في ظل الكرامة واﻷمن.
    In 1999, a visit by the elders' committee of the refugees to Hargeysa and the Awdal region produced positive results. UN ففي عام 1999 تمخضت زيارة قامت بها لجنة الشيوخ للاجئين إلى منطقتي حرغيصا وعودال عن نتائج إيجابية.
    Generous contributions by donors would enable the Agency to meet the minimum needs of the refugees to the extent possible. UN والتبرعات السخية من المانحين ستمكن الوكالة من تلبية الاحتياجات الدنيا للاجئين إلى المدى الممكن.
    The situation has now become sufficiently clear, in that the mass return of the refugees to Rwanda and the position taken by the militiamen and ex-soldiers in this war in Zaire now make it possible to dispel any doubt on the subject. UN لقد تجلت الحالة اﻵن بصورة كافية، ﻷن العودة الجماعية للاجئين إلى رواندا والموقف الذي اتخذه أفراد الميليشيات والجنود السابقون في حرب زائير هذه يتيحان اليوم رفع أي التباس في ذلك الصدد.
    The deteriorating socio-economic situation in the country as a whole, combined with the inability of the refugees to gain full access to the job market or to benefit from public health facilities, resulted in growing desperation and misery. UN كما أن تدهور الحالة الاجتماعية - الاقتصادية في البلد في عمومه، مشفوعا بعجز اللاجئين عن الحصول على كامل إمكانيات دخول سوق العمل أو الاستفادة من مرافق الصحة العامة، أدى إلى تفاقم اليأس والبؤس بينهم.
    While intimidation by these armed elements plays an important role in discouraging repatriation, the reluctance of the refugees to return to their homes is motivated to a high degree by concern about security conditions inside Rwanda. UN وفي حين أن التخويف الذي تمارسه هذه العناصر المسلحة يؤدي دورا هاما في زيادة اﻹحجام عن العودة إلى الوطن، فإن عزوف اللاجئين عن العودة إلى ديارهم ناجم بدرجة أكبر عن خشيتهم من الأحوال الأمنية داخل رواندا.
    At that rate, the return of the refugees to the Gali region alone would have been delayed for more than 200 years and for all the refugees from Abkhazia for 800 years. UN وفي إطار المعدل، ستتأخر عودة اللاجئين الى منطقة غالي وحدها لفترة ٢٠٠ سنة، أما عودة كافة اللاجئين الى أبخازيا فستتأخر ٨٠٠ سنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus