It is recommended that further work be completed on the costs and benefits of the regional approach to reform. | UN | ويوصى بإنهاء العمل الإضافي المتعلق بتكاليف ومزايا النهج الإقليمي في الإصلاح. |
The experience gained in southern Africa has provided guidance for the development of the regional approach of the Office of the High Commissioner. | UN | ووفرت التجربة المستفادة في الجنوب الأفريقي الإرشاد في إعداد النهج الإقليمي للمفوضية. |
The goal in this regard is not to deny the merits of the regional approach. | UN | والهدف في هذا الصدد ليس إنكار مزايا النهج الإقليمي. |
Moreover, yesterday or the day before, the representative of El Salvador flagged the importance of addressing the issue of the regional approach. | UN | وعلاوة على ذلك، أكد ممثل السلفادور، أمس أو أمس الأول، أهمية معالجة مسألة النهج الإقليمي. |
Keeping in view the promise of the regional approach to resolving conflicts in various regions, the draft resolution takes note of proposals for disarmament at the regional and subregional levels. | UN | إن مشروع القرار، مع أخذه بعين الاعتبار الوعد باتخاذ النهج الإقليمية نحو تسوية الصراعات في المناطق المختلفة، يحيط علما بالاقتراحات المتعلقة بنزع السلاح على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي. |
Its main principles were sustainability, preventive environmental protection and promotion of the regional approach. | UN | وتتمثل مبادئه الرئيسية في تحقيق الاستدامة والحماية البيئية الوقائية وترويج النهج الاقليمي. |
It has to do more with highlighting the fact that the merits of the regional approach clearly can never justify inaction on behalf of the international community or some sort of oratory diplomacy that passes off solving problems to regional bodies and organizations or to temporary coalitions. | UN | فالأمر يتصل بإبراز أن مزايا النهج الإقليمي لا يمكن أن تبرر جمود المجتمع الدولي أو الدبلوماسية الخطابية التي تترك حل المشاكل للهيئات والمنظمات الإقليمية أو لتحالفات وقتية. |
Meanwhile, in the context of the regional approach to peace and stability, it is vital that UNAMSIL continue to monitor movements of armed elements along Liberia's borders in order to prevent incursions. | UN | وفي الوقت ذاته، من الحيوي أن تواصل البعثة، في سياق النهج الإقليمي إزاء السلام والاستقرار، رصد تحركات العناصر المسلحة على طول حدود ليبريا بغرض الحيلولة دون وقوع غارات. |
Since the adoption of the regional approach of OHCHR, the Latin America team has been focusing on more integration of the regional and subregional dimensions in its activities. | UN | ومنذ اعتماد النهج الإقليمي لمفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان يركز الفريق المعني بأمريكا اللاتينية على زيادة تكامل الأبعاد الإقليمية ودون الإقليمية لأنشطته. |
The Assembly recalled in that regard the positive experience of the presence of OHCHR in southern Africa, which would serve as guidance in the development of the regional approach of the Office. | UN | وأشارت الجمعية العامة في هذا الصدد إلى التجربة الإيجابية لوجود المفوضية في الجنوب الأفريقي ليقوم بدور المرشد في تطوير النهج الإقليمي للمفوضية. |
In its resolution 53/5, the Commission on Narcotic Drugs emphasized the importance of the regional approach in tackling illicit production and trafficking of drugs originating in Afghanistan. | UN | 88- وشدّدت لجنة المخدرات في قرارها 53/5 على أهمية النهج الإقليمي في التصدي للإنتاج غير المشروع للمخدرات التي منشؤها أفغانستان والاتجار غير المشروع بها. |
With a view to enhancing security assurances over and above the measures taken in 1995, France remains in favour of the regional approach, via the creation of nuclearweaponfree zones. | UN | وبغية تعزيز ضمانات الأمن إلى حد يتجاوز التدابير المتخذة في عام 1995، فإن فرنسا لا تزال تؤيد النهج الإقليمي من خلال إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية. |
Iceland welcomes in particular the general reaffirmation by the Review Conference of the regional approach to high-seas fisheries management. | UN | وترحب أيسلندا بصفة خاصة بالتأكيد العام من جانب المؤتمر الاستعراضي على اتباع النهج الإقليمي لإدارة مصائد الأسماك في أعالي البحار. |
He stressed the importance of the regional approach to disarmament and nuclear nonproliferation, through the reduction of regional tensions in such areas as South Asia and the Middle East, where it was essential to establish a zone free of weapons of mass destruction. | UN | 22- وأكد أهمية اتباع النهج الإقليمي في نزع السلاح وعدم الانتشار النووي، بتخفيف حدة التوتر الإقليمي في مناطق مثل جنوب آسيا والشرق الأوسط حيث يجب إنشاء منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل. |
8. Recalls in this regard the positive experience of the presence of the Office of the High Commissioner in southern Africa, which will serve as guidance in the development of the regional approach of the Office of the High Commissioner; | UN | 8 - تشير في هذا الصدد إلى التجربة الإيجابية لوجود المفوضية في الجنوب الأفريقي الذي سيكون بمثابة نبراس لتنمية النهج الإقليمي للمفوضية؛ |
8. Recalls in this regard the positive experience of the regional presence in southern Africa, which will serve as guidance in the development of the regional approach of the Office of the High Commissioner for Human Rights; | UN | 8- تذكّر بهذا الخصوص بالتجربة الإيجابية المتمثلة في التواجد الإقليمي في الجنوب الإفريقي، التي سيُسترشد بها في استنباط النهج الإقليمي لمفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان؛ |
645. The contribution of the South Pacific Applied Geoscience Commission (SOPAC) to the present report exemplifies the application of the regional approach in overall ocean affairs, with emphasis on sustainable marine development. | UN | 645- وتشكل مساهمة لجنة العلوم الأرضية التطبيقية في جنوب المحيط الهادئ في هذا التقرير مثالا لتطبيق النهج الإقليمي على الشؤون المحيطية العامة، مع التركيز على التنمية البحرية المستدامة. |
21. In March 2013, participants in West Africa launched an initiative to enhance their cooperation on Process implementation and policy harmonization efforts in the context of the regional approach for the Mano River region. | UN | 21 -وفي آذار/مارس 2013، استهل المشاركون في غرب أفريقيا مبادرة لتحسين تعاونهم في تنفيذ العملية وفي بذل الجهود لمواءمة السياسات في سياق النهج الإقليمي فيما يتعلق بمنطقة نهر مانو. |
19. The Institute constantly highlights the appropriateness of the regional approach to problems of crime prevention and criminal justice and mobilizes the potential for harmonious growth through the promotion of active cooperation among Governments, academic institutions and experts. | UN | 19- ويعنى المعهد دائما بتسليط الضوء على مدى مناسبة النهج الإقليمي لمعالجة مشاكل منع الجريمة والعدالة الجنائية، ويعبئ الإمكانات لتحقيق نمو متناسق من خلال الترويج لتعاون فعال فيما بين الحكومات والمؤسسات الأكاديمية والخبراء. |
Colombia had used that format earlier in its presidency: in August 2001 a similar event had been held on the topic of the regional approach to conflicts in Africa. | UN | وقد سبق لكولومبيا أن عقدت هذا النوع من الاجتماعات خلال رئاستها للمجلس في آب/أغسطس 2001، حيث نظم لقاء مماثل بخصوص موضوع النهج الإقليمية المتبعة إزاء الصراعات في أفريقيا. |
Keeping in view the promise of the regional approach to resolving conflicts in different regions, the draft resolution takes note of proposals for disarmament at the regional and subregional levels, and recognizes the linkage between regional disarmament and enhanced security, taking into account the specific characteristics of each region and the principle of undiminished security at the lowest level of armaments. | UN | إن مشروع القرار، مع أخذه بعين الاعتبار الوعد باتخاذ النهج الإقليمية نحو تسوية الصراعات في المناطق المختلفة، يحيط علما بالاقتراحات المتعلقة بنزع السلاح على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي، ويعترف بالصلة بين نزع السلاح وتعزيز الأمن، مع مراعاة الخصائص المحددة لكل منطقة ومبدأ الأمن غير المنقوص بأدنى مستوى من التسلح. |
The progress made towards nuclear-weapon-free zones and zones of peace in several parts of the world is a most encouraging sign of the potential of the regional approach to disarmament. | UN | والتقدم المحرز في سبيل إنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية ومناطق سلم في أجزاء مختلفة من العالم علامة مشجعة جدا على امكانية النهج الاقليمي لنزع السلاح. |