"of the relationships between" - Traduction Anglais en Arabe

    • للعلاقات بين
        
    • العلاقات بين
        
    • للعلاقات القائمة بين
        
    • العلاقات القائمة بين
        
    • للعلاقة القائمة بين
        
    • للصلات بين
        
    They indicated that there were a lack of data and a limited understanding of the relationships between health and climate characteristics. UN وأشارت إلى وجود نقص في البيانات وإلى الفهم المحدود للعلاقات بين الصحة والخصائص المناخية.
    That structure is important because it reflects, and thereby determines, the overall design of the relationships between the parties. UN ولذلك الهيكل أهميته لأنه يعكس، ومن ثم يحدد، الصورة الكلية للعلاقات بين الأطراف.
    Therefore, nothing short of a radical transformation of the relationships between men and women will enable the world to meet the challenges of the new millennium. UN ولذا لن يتمكن العالم من مواجهة تحديات الحقبة اﻷلفية الجديدة إلا بتغيير جذري للعلاقات بين الرجل والمرأة.
    The poor understanding of the relationships between climate change and the frequency and intensity of extreme events was highlighted. UN وأبرزت الأطراف قلة إدراك العلاقات بين تغير المناخ وتواتر الظواهر الجوية الشديدة وقوتها.
    Through analyses provided on the deterioration of the relationships between the Haitian and Dominican authorities and a plan suggested for the management of the border UN بتقديم تحليلات عن تدهور العلاقات بين السلطات الهايتية والدومينيكية واقتراح خطة لإدارة الحدود
    Indigenous knowledge includes an understanding of the relationships between indigenous societies and nature, which have been tested by time and proven to be sustainable and successful in limiting the effects of hazards. UN وتشمل معارف الشعوب الأصلية فهما للعلاقات القائمة بين مجتمعات هذه الشعوب والطبيعة، وهي علاقات اختبرها الزمان فثبت أنها مستدامة وناجعة في الحد من آثار مخاطر الكوارث.
    Both suggest the need for further elaboration of a range of the relationships between biodiversity and ecosystem services on one hand and social and economic issues on the other, built on a more robust understanding of these relationships. UN ويشير التقريران إلى ضرورة التعمق في دراسة مجموعة من العلاقات القائمة بين التنوع البيولوجي وخدمات النظم الإيكولوجية من ناحية، وبين القضايا الاجتماعية والاقتصادية من ناحية أخرى، استناداً إلى فهم أقوى لتلك العلاقات.
    This latter study also reviews other studies of the relationships between structure, conduct and performance in several (mainly developing) countries. / Including Brazil, Greece, Kenya, Malaysia, Mexico, Philippines, Republic of Korea and Taiwan Province of China. UN كما تستعرض هذه الدراسة دراسات أخرى للعلاقة القائمة بين الهيكل والسلوك واﻷداء في عدة بلدان )هي بلدان نامية أساساً()٨٢(.
    With financial support from UNFPA, the Division has also launched a project designed to develop a better understanding of the relationships between population and the environment. UN وقد شرعت الشعبة، بدعم مالي من صندوق اﻷمم المتحدة للسكان، في مشروع يستهدف تحقيق فهم أفضل للعلاقات بين السكان والبيئة.
    Shifting the business model alone is not enough, as the Fund's resources also have to be directed to the same strategic priorities.The synergistic nature of the relationships between the three elements is shown in figure 2. UN ولا يكفي تحقيق تحول نموذج الأعمال وحده، حيث أنه يتعين أيضا توجيه موارد الصندوق إلى ذات الأولويات الاستراتيجية. ويبين في الشكل 2 طابع التآزر للعلاقات بين هذه العناصر الثلاثة.
    Being aware of the enormous demographic population shifts taking place in the world, rapid urbanization, increasing poverty and the changing nature of the relationships between cities and hinterlands, UN وإذ تدرك التحولات السكانية الديموغرافية الهائلة التي تحدث في العالم، والتحضر السريع، وزيادة الفقر والطبيعة المتغيرة للعلاقات بين المدن والمناطق النائية،
    In recent years, there had been a reassessment of the relationships between offenders, victims and the State in criminal cases and it was from that reassessment that much of the contemporary consideration of restorative justice had arisen. UN وقد جرت في السنوات الأخيرة إعادة تقييم للعلاقات بين الجناة والضحايا والدولة في القضايا الجنائية ومن إعادة التقييم هذه ظهر كثير من البحث المعاصر للعدالة التصالحية.
    Associated benefits are a better scientific understanding of the relationships between environment and the socio-economic fabric of life and better tools to analyse and quantify these relationships as well as their projected impacts in the future. UN إن الفوائد المرتبطة بذلك هو فهم علمي أفضل للعلاقات بين البيئة والنسيج الاجتماعي الاقتصادي للحياة وأدوات أفضل لتحليل هذه العلاقات وقياسها وكذلك آثارها المتوقعة في المستقبل.
    Partnerships between civil society and Governments will be active; new understandings of the relationships between the response to the epidemic and national development strategies will lead to clear policy and programme change; and intercountry applied research will influence design of responses. UN وسوف تتميز عمليات الشراكة بين المجتمع المدني والحكومات بالفعالية، ويؤدي الفهم الجديد للعلاقات بين التصدي للوباء واسترايجيات التنمية الوطنية إلى تغيير واضح في السياسات والبرامج، وسيكون لﻷبحاث المطبقة بين اﻷقطار تأثير على تصميم عمليات التصدي.
    138. The second level of analysis looks at the relative importance and degree of concentration and/or fragmentation of the relationships between individual United Nations entities and programme countries in comparison with other development partners at the country level. UN 138 - ويبحث المستوى الثاني من التحليل الأهمية النسبية ودرجة التركز و/أو التجزؤ للعلاقات بين فرادى كيانات الأمم المتحدة والبلدان المستفيدة بالبرنامج مقارنة بشركاء التنمية الآخرين على الصعيد القطري.
    This makes it critical that all aspects of the relationships between terrorism and cybercrime should be included in the study. UN وذلك يُضفي أهمية حاسمة على تضمين الدراسة جميع جوانب العلاقات بين الإرهاب والجريمة السيبرانية.
    It defines the nature and forms of the relationships between the Council and cultural institutions, on the one hand, and between the institutions and people engaged in cultural pursuits, on the other. UN ويحدد طبيعة وأشكال العلاقات بين المجلس والمؤسسات الثقافية من جهة، والمؤسسات والعناصر الفاعلة من جهة أخرى.
    The project is to set a research agenda for the investigation of the relationships between population and the environment. UN ومن المقرر أن يضع المشروع جدول أعمال بحثي لدراسة العلاقات بين السكان والبيئة.
    Because of a lack of data and limited understanding of the relationships between health and climate, no models were run to assess impacts on particular diseases, and most Parties only presented qualitative assessments. UN ونظراً إلى عدم وجود بيانات والفهم المحدود للعلاقات القائمة بين الصحة والمناخ، لم تُستخدم نماذج لتقييم الآثار على الإصابة بأمراض محددة، ولم يقدم معظم الأطراف سوى تقييمات نوعية.
    Given current understanding of the relationships between economic vulnerability and development and the present quality and coverage of the data, the Committee for Development Policy considered that the best possible means of taking explicit account of economic vulnerability in the designation of least developed countries would be to replace the current economic diversification index (EDI) by a composite economic vulnerability index (EVI). UN وفي ضوء الفهم الحالي للعلاقات القائمة بين الضعف الاقتصادي والتنمية، ونوعية وتغطية البيانات في الوقت الراهن، كان من رأي لجنة التخطيط اﻹنمائي أن أفضل وسيلة لمراعاة الضعف الاقتصادي بشكل واضح عند تحديد أقل البلدان نموا تتمثل في الاستعاضة عن مؤشر التنوع الاقتصادي الراهن بمؤشر مركب للضعف الاقتصادي.
    133. The Committee considers that the proposed index of economic vulnerability (EVI) is the best possible means of taking explicitly into account economic vulnerability in the designation of least developed countries, given current understanding of the relationships between economic vulnerability and development and the present quality and coverage of the data. UN ١٣٣ - ومن رأي اللجنة أن مؤشر الضعف الاقتصادي المقترح أفضل وسيلة ممكنة للقيام على نحو واضح بمراعاة الضعف عند تحديد أقل البلدان نموا، وذلك في ضوء التصور الراهن للعلاقات القائمة بين الضعف الاقتصادي والتنمية ونوعية وتغطية البيانات في الوقت الحالي.
    New ways and means should be found to further enhance the effectiveness of the work of the Assembly's Economic and Financial (Second) Committee and of the relationships between the work of the Second Committee and that of the Economic and Social Council and its subsidiary machinery and of other organizations. UN ولا بد من إيجاد السبل والوسائل اللازمة لمواصلة تعزيز فعالية أعمال اللجنة الاقتصادية والمالية (الثانية) التابعة للجمعية، وفعالية العلاقات القائمة بين أعمال اللجنة الثانية وأعمال المجلس الاقتصادي والاجتماعي وأجهزته الفرعية، وأعمال المنظمات الأخرى.
    This latter study also reviews other studies of the relationships between structure, conduct and performance in several (mainly developing) countries. / Including Brazil, Greece, Kenya, Malaysia, Mexico, Philippines, Republic of Korea and Taiwan Province of China. UN كما تستعرض هذه الدراسة اﻷخيرة دراسات أخرى للعلاقة القائمة بين الهيكل والسلوك واﻷداء في عدة بلدان )نامية أساساً()٢٣(.
    Therefore, the inclusion of an assessment of the relationships between the United Nations and these organizations at the termination phase would have increased the usefulness of the evaluation report. UN ومن ثم، كانت فائدة تقرير التقييم ستزداد لو أدرج فيه تقدير للصلات بين اﻷمم المتحدة وهذه المنظمات في مرحلة اﻹنهاء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus