"of the relevant authorities" - Traduction Anglais en Arabe

    • السلطات المختصة
        
    • السلطات المعنية
        
    • السلطات ذات الصلة
        
    • بالسلطات المختصة
        
    As such, the collaboration of the relevant authorities in the United Arab Emirates is crucial in the fulfilment of the mandate of the Group. UN ومن ثم، فإن تعاون السلطات المختصة في الإمارات أمر أساسي ليتمكن الفريق من تنفيذ ولايته.
    In carrying out its work, the team received the full cooperation of the relevant authorities of the Government of Iraq. UN ولقى هذا الفريق لدى قيامه بعمله تعاونا كاملا من السلطات المختصة في حكومة العراق.
    The Plan has been forwarded to each of the relevant authorities by the Prime Minister with the request that they report every three months on the progress made in its implementation. UN وأرسل رئيس الوزراء الخطة إلى كل من السلطات المختصة طالبا إليها تقديم تقرير كل ثلاثة شهور عن التقدم المحرز في تنفيذها.
    The International Tribunal remains gravely concerned about the lack of progress on behalf of the relevant authorities in apprehending Stanković and prosecuting those allegedly responsible for assisting the escape. UN ولا يزال القلق البالغ يساور المحكمة الدولية إزاء عدم إحراز السلطات المعنية أي تقدّم نحو القبض على ستانكوفيتش ومقاضاة من زُعم تورطهم في مساعدته على الهرب.
    The International Tribunal remains gravely concerned about the lack of progress on behalf of the relevant authorities in apprehending Stanković and prosecuting those allegedly responsible for assisting his escape. UN ولا يزال القلق البالغ يساور المحكمة الدولية إزاء عدم إحراز السلطات المعنية أي تقدّم نحو القبض على ستانكوفيتش ومقاضاة من زُعم تورطهم في مساعدته على الهرب.
    They called for the cooperation of the relevant authorities to advance such work. UN وطلبت التعاون مع السلطات ذات الصلة لتحقيق تقدم في هذا العمل.
    All efforts of the restructuring and the development of the police would be based on the principles of the Machakos Protocol and the full engagement of the relevant authorities. UN وستعتمد جميع جهود إعادة تشكيل الشرطة وتطويرها على مبادئ بروتوكول مشاكوس، بمشاركة كاملة من السلطات المختصة.
    The United Nations has received and processed extensions for four of the letters of credit as per the request of the relevant authorities of the Government of Iraq. UN وتلقت الأمم المتحدة طلبات تمديد لأربعة من هذه الخطابات وقامت بتجهيزها، بناء على طلب السلطات المختصة في حكومة العراق.
    The affected structures were those that had been erected without the permission of the relevant authorities and that were therefore not in conformity with the master plan for those areas. UN واستهدف التدمير المباني التي شيدت دون ترخيص من السلطات المختصة وكانت بذلك مخالفة للمخطط العام في تلك المناطق.
    :: Access and the cooperation of the relevant authorities UN :: سهولة الوصول إلى السلطات المختصة وتعاونها
    The security situation has rendered it necessary for UNDOF to continue to use, with the cooperation of the relevant authorities, alternative ports of entry and departure for Force personnel. UN وبسبب الحالة الأمنية، اضطرت القوة إلى الاستمرار في استخدام مداخل ومخارج بديلة لأفراد البعثة، بالتعاون مع السلطات المختصة.
    The overall security situation has rendered it necessary for UNDOF to continue to use, with the cooperation of the relevant authorities, alternative ports of entry and departure for Force personnel. UN وعلاوة على ذلك، حتمت الحالة الأمنية العامة على القوة أن تستمر في استخدام مداخل ومخارج بديلة لأفرادها، بالتعاون مع السلطات المختصة.
    - Access and the cooperation of the relevant authorities UN - إمكانية الوصول إلى السلطات المختصة وتعاونها
    In addition, visiting committees, comprising Justices of the Peace, served to bring to the attention of the relevant authorities any weaknesses in the system, with an emphasis on human rights. UN ذلك باﻹضافة إلى أن لجانا زائرة تشمل بين أعضائها بعض قضاة الصلح تقوم باسترعاء انتباه السلطات المعنية إلى أي تقصير في النظام مع التركيز على حقوق اﻹنسان.
    Following the obtaining of the relevant authorities' consent in both States, a court hearing was held on whether a transfer order should be made. UN وعقب الحصول على موافقة السلطات المعنية في الولايتين كلتيهما، عقدت احدى المحاكم جلسة للنظر فيما اذا كان ينبغي نقله.
    As a result of the reported failure of the relevant authorities to provide him with adequate protection, he was reportedly forced into hiding. UN ومن ثم اضطر إلى التواري عن الأنظار جراء تقاعس السلطات المعنية عن توفير الحماية الملائمة له، حسبما ورد.
    This event took place with participation of the relevant authorities, international experts and local groups of persons with disabilities. UN وعقد هذا المؤتمر بمشاركة السلطات المعنية والخبراء الدوليين والمجموعات المحلية للأشخاص ذوي الإعاقة.
    Each of the relevant authorities will also commit to allocating the necessary funds for the Centre to discharge its mandate as effectively as possible. UN وتلتزم كل سلطة من السلطات المعنية أيضاً بإتاحة الموارد المالية اللازمة لكي يتسنى للمركز أداء مهامه على أمثل وجه.
    They called for the cooperation of the relevant authorities to advance such work. UN وطلبت التعاون مع السلطات ذات الصلة لتحقيق تقدم في هذا العمل.
    This will require ongoing flexibility and understanding on the part of the relevant authorities. UN وهذا سيتطلب مرونة وفهما مستمرين من جانب السلطات ذات الصلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus