"of the remainder" - Traduction Anglais en Arabe

    • ما تبقى
        
    • الباقين
        
    • الأجزاء المتبقية
        
    • الجزء المتبقي
        
    • من العدد المتبقي
        
    • المساحة المتبقية
        
    • النسبة المتبقية
        
    • المبلغ المتبقي
        
    • لما تبقى
        
    • تنفيذ بقية أجزاء المعاهدة
        
    • عن البقية
        
    • من الوثائق المتبقية
        
    • مما تبقى
        
    Eighteen prisoners were transferred to other countries for the enforcement of the remainder of their sentences. UN وتم نقل 18 سجينا إلى بلدان أخرى لقضاء ما تبقى من مدد الأحكام الصادرة بحقهم.
    Regulation of the remainder of commercial fishing UN تنظيم ما تبقى من قطاع صيد الأسماك التجاري
    of the remainder attending non-government schools, about two thirds were attending Catholic systemic schools UN ومن بين الباقين المنتظمين في مدارس غير حكومية هناك نحو الثلثين يحضرون مدارس كاثوليكية نظامية.
    Due to the lack of time, the Commission was only able to consider those parts of the second report covering draft articles 10 and 11, and deferred consideration of the remainder of document A/CN.4/514, concerning draft articles 12 and 13, to the next session. UN ونظراً إلى ضيق الوقت، لم تستطع اللجنة سوى النظر في أجزاء التقرير الثاني التي تشمل مشروعي المادتين 10 و11، وأرجأت إلى دورتها التالية النظر في الأجزاء المتبقية من الوثيقة A/CN.4/514، وهي الأجزاء المتعلقة بمشروعـي المادتين 12 و13.
    At the same time, the Secretariat remains actively engaged to ensure deployment of the remainder of the guard unit as soon as possible. UN وفي الوقت نفسه، فإن الأمانة العامة لا تزال تعمل بنشاط لكفالة نشر الجزء المتبقي من وحدة الحراسة في أقرب وقت ممكن.
    49. This category is made up of the remainder of staff charged to Temporary Assistance (TA). UN 49- تتألف هذه الفئة من العدد المتبقي من الموظفين الذين يتم إدراجهم في إطار المساعدة المؤقتة.
    The majority of the remainder of the loans have gone towards purchasing taxis, mini-buses, shops, carpentry and repairs workshops and coffee processing. UN وذهبت أغلبية ما تبقى من القروض تجاه شراء سيارات الأجرة، والحافلات الصغيرة، والمتاجر، وورش النجارة والاصلاح وتجهيز البن.
    It is expected that most of the remainder will be received within the next 90 days. UN ومن المتوقع أن يتم استلام معظم ما تبقى في غضون اﻟ ٩٠ يوما القادمة.
    The Special Rapporteur welcomes her unconditional release on 6 June 2006 and the cancellation of the remainder of her terms. UN والمقرر الخاص يرحب بإطلاق سراحها غير المشروط في 6 حزيران/يونيه 2006 وبإلغاء ما تبقى عليها من مدة الحكم.
    The processing of the remainder of the claims is subject to the receipt of additional information. UN أما تجهيز ما تبقى من مطالبات فهو مرهون بورود معلومات إضافية.
    Following the deployment of the advance party, the deployment of the remainder of the UNISFA force protection unit has been put on hold pending the reactivation of the mechanisms by the parties. UN وبعد نشر الفرقة المتقدمة، تم وقف عملية نشر ما تبقى من وحدة حماية القوة الأمنية ريثما يعيد الطرفان تفعيل الآليات.
    Some 100,000 people entered Iran, of whom 70,000 were Iranian or Kuwaiti nationals, and most of the remainder Pakistanis. UN ودخل نحو ٠٠٠ ٠٠١ شخص ايران، منهم ٠٠٠ ٠٧ مواطن ايراني أو كويتي، وكان معظم الباقين من الباكستانيين.
    The survey showed that 83% of respondents lived within an hour of a primary school and most of the remainder could reach one in less than two hours. UN وأظهر الاستقصاء أن 83 في المائة من المستجيبين يعيشون على مسافة ساعة واحدة من المدرسة الابتدائية وأن أغلب الباقين بوسعهم الوصول إلى المدرسة في غضون أقل من ساعتين.
    Due to the lack of time, the Commission was only able to consider those parts of the second report covering draft articles 10 and 11, and deferred consideration of the remainder of document A/CN.4/514, concerning draft articles 12 UN ونظراً لضيق الوقت، لم تتمكن اللجنة إلا من النظر في تلك الأجزاء من التقرير الثاني التي تشمل مشروعي المادتين 10 و11، وأرجأت إلى دورتها التالية النظر في الأجزاء المتبقية من الوثيقة A/CN.4/514، التي تتعلق بمشروعـي المادتين 12 و13.
    For that reason, the Working Group recommended to continue to limit the scope of the remainder of the topic to the same activities which were covered under the topic of prevention. UN ولهذا السبب، أوصى الفريق العامل بحصر نطاق الجزء المتبقي من الموضوع في نفس الأنشطة التي كانت مشمولة بموضوع المنع.
    163. This category is made up of the remainder of staff against temporary posts charged to the Annual Programme Budget (FTAs) and Temporary Assistance (TA) of less than twelve months' duration, which covers, for example, replacements for sick leave and maternity leave. UN 163- تتألف هذه الفئة من العدد المتبقي من الموظفين الذين يشغلون وظائف مؤقتة لمدة تقل عن اثني عشر شهراً وتمول من الميزانية البرنامجية السنوية، ومن موظفي المساعدة المؤقتة، وهي تشمل على سبيل المثال، الإنابة عن الموظفين في حالات الإجازات المرضية وعن الموظفات في حالة إجازات الأمومة.
    The Yungas region of La Paz continued to account for approximately two thirds of that area of cultivation, with most of the remainder being in the Chapare region and a much smaller area in the municipality of Apolo. UN وظلَّت منطقة يونغاس في لاباس تستأثر بقرابة ثلثي تلك المساحة، وكانت معظم المساحة المتبقية في منطقة تشاباري وفي منطقة أصغر بكثير في بلدية أبولو.
    The principal sources of anthropogenic methane emissions are landfills (37 per cent) and agriculture (32 per cent), with coal, oil, and natural gas production accounting for most of the remainder. UN ٤٢- وتتمثل المصادر الرئيسية لانبعاثات الميثان الناجمة عن نشاط بشري في مدافن النفايات )٧٣ في المائة( والزراعة )٢٣ في المائة( بينما يشكل انتاج الفحم والنفط والغاز الطبيعي معظم النسبة المتبقية.
    For all other prescription drugs, the patient pays the first 50 EK and 50 per cent of the remainder. UN وبالنسبة لسائر الأدوية الموصوفة، يدفع المريض أول 50 كرونة إستونية و50 في المائة من المبلغ المتبقي.
    It now proceeds to consider the merits of the remainder of the author's communication. UN وتنتقل اللجنة الآن إلى النظر في الأسس الموضوعية لما تبقى من بلاغ صاحبة الشأن.
    (c) Continued performance of the remainder of the treaty would not be unjust. UN (ج) وكان الاستمرار في تنفيذ بقية أجزاء المعاهدة لا ينطوي على إجحاف.
    :: 7.5 per cent of all documents get lost and 3 per cent of the remainder get misfiled UN :: يضيع ما نسبته 7.5 في المائة من مجموع الوثائق، في حين أن 3 في المائة من الوثائق المتبقية لا يحفظ بشكل صحيح
    Despite the lingering dangers that have remained, Sri Lanka has nevertheless repealed a substantial part of the emergency regulations that were so necessary during our conflict situation and plans to repeal a good part of the remainder in the coming months. UN وعلى الرغم من الأخطار المتبقية، ألغت سري لانكا مع ذلك جزءاً كبيراً من قوانين الطوارئ التي كانت ضرورية جداً أثناء الصراع، وهي تنوي إلغاء جزء كبير مما تبقى منها في الأشهر المقبلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus