"of the required" - Traduction Anglais en Arabe

    • المطلوبة
        
    • المطلوب
        
    • لما يلزم من
        
    • المطلوبين
        
    • اللازمة في
        
    • اللازمة على
        
    • الذي ينبغي إجراؤه
        
    • اللازم من
        
    • المنشودة بالشكل
        
    • تتوافر فيهم صفات
        
    The non-implementation of the service improvement was attributable to long procurement lead times for the delivery of the required components UN يُعزى عدم تنفيذ تحسين الخدمات إلى طول الفترة الزمنية التي تستغرقها عمليات الشراء، من أجل توفير العناصر المطلوبة
    Lack of consultation at the initial stages of a case often led to delayed or failed implementation of the required procedures. UN وقيل إن عدم التشاور في المراحل الأولية من الدعوى غالبا ما يؤدي إلى تأخير تنفيذ الإجراءات المطلوبة أو إفشاله.
    However, the above-mentioned restrictions and complications related to importing construction materials are seriously inhibiting the building of the required schools. UN غير أن القيود والتعقيدات المشار إليها أعلاه في ما يتعلق باستيراد مواد البناء تعيق بشدّة بناء المدارس المطلوبة.
    With regard to vehicles, only 40 of the required number would be available from the United Nations global fleet. UN وفيما يتعلق بالمركبات، لا يمكن توفير إلا ٤٠ مركبة من العدد المطلوب من أسطول اﻷمم المتحدة العالمي.
    Based on the Executive Secretaries' assessment of the required rate of growth of the programme budget UN بناء على تقييم الأمناء التنفيذيين لمعدل النمو المطلوب في الميزانية البرنامجية
    Some of the required monitoring reports have not been accurate, nor have some of them been corrected, following requests from the monitoring teams. UN ولم يكن بعض تقارير الرصد المطلوبة دقيقا، كما أنه لم يجر تصحيح البعض منها، في أعقاب الطلبات الصادرة عن أفرقة الرصد.
    It took the United Nations Office at Nairobi several months to provide all of the required tracking information to Chase. UN واستغرق الأمر من مكتب الأمم المتحدة في نيروبي عدة أشهر لكي يزود مصرف تشيس بجميع معلومات التعقب المطلوبة.
    The assessment showed that less than 40 per cent of the required business functionalities were met by IMIS. UN ويتبين من التقييم أن نسبة وفاء هذا النظام بالمهام الوظيفية المطلوبة تقل عن 40 في المائة.
    The Committee had analysed official data reported or submitted by parties for the purposes of the required analyses. UN وقد حللت اللجنة البيانات الرسمية التي أفادت بها الأطراف أو قدمتها بغرض إجراء التحليلات المطلوبة.
    Projections of the required space corresponding to the estimated headcount at that point in time were calculated. UN وتم حساب توقعات المساحة المطلوبة المقابلة لعدد الموظفين في تلك المرحلة من الزمن.
    Resources already allocated for the twentieth session of the Commission on Sustainable Development should constitute an integral part of the required resources. UN وتشكل الموارد المرصودة أصلا للدورة العشرين للجنة التنمية المستدامة جزءا لا يتجزأ من الموارد المطلوبة.
    As of today we have received 40 per cent of the required help within the framework of the appeal. UN وحتى اليوم، تلقينا 40 في المائة من المساعدة المطلوبة في إطار النداء.
    However, international contributions accounted for less than 1 per cent of the required funds. UN ومع ذلك، بلغت المساهمات الدولية أقل من 1 في المائة من الأموال المطلوبة.
    Some of the required legislations in the areas of environment, health and social affairs are currently in the drafting stage. UN وبعض التشريعات المطلوبة في مجال البيئة والصحة والشؤون الاجتماعية هي حالياً في مرحلة الصياغة.
    The Committee was also informed that the scope of the required support would determine the actual resources required. UN وأُبلغت اللجنة أيضا بأن نطاق الدعم المطلوب سيحدد الموارد الفعلية المطلوبة.
    Article 20 Remand of case for the institution or correction of the required procedure UN المادة 20 رد القضية لاتخاذ الإجراء المطلوب أو تصحيحه
    The Group is not aware of the required notification to the Security Council by the Government of the Sudan; UN ولا علم للفريق بالإخطار المطلوب توجيهه من حكومة السودان إلى مجلس الأمن؛
    They called for further research, product standardization and the establishment of the required regulatory framework. UN ودعا المشاركون إلى مواصلة البحوث وإلى توحيد مقاييس المنتجات ووضع الإطار التنظيمي المطلوب.
    Scenario 1: the Executive Secretaries' assessment of the required rate of growth of the programme budget UN التصور 1: تقدير الأمناء التنفيذيين لما يلزم من معدل نمو في الميزانية البرنامجية
    Agencies also stressed that this recommendation might require incentives and opportunities for capacity-building of the required competencies along with an environment conducive to sharing knowledge. UN وشددت الوكالات أيضا على أن هذه التوصية قد تتطلب توفير حوافز وفرص لبناء قدرات الموظفين المتخصصين المطلوبين ولتهيئة بيئة مؤاتية لتبادل المعارف.
    This would also enable the increased placement of the required specialist expertise in the UNODC field office network. UN وسيجعل هذا من الممكن أيضا زيادة الخبرة الفنية المتخصصة اللازمة في شبكة المكاتب الميدانية التابعة للمكتب.
    The establishment of the Security Trust Fund outlined in paragraph 42 above will provide urgently needed resources to enable the Secretary-General to implement many of the required security measures. UN وسيوفر إنشاء الصندوق الاستئماني لﻷمن، الوارد ذكره في الفقرة ٢٤ أعلاه، الموارد اللازمة على وجه العجلة لتمكين اﻷمين العام من تنفيذ الكثير من تدابير اﻷمن اللازمة.
    Although Member States have agreed in principle on the need for change and reform, the working group has been unable to date to reach agreement on the substance of the required changes. UN فعلى الرغم من اتفاق الدول الأعضاء على مبدأ إجراء التغيير والإصلاح، إلا أن الفريق العامل لم يتمكن حتى الآن من التوصل إلى اتفاق حول ماهية التغيير الذي ينبغي إجراؤه.
    This, in turn, caused FRMS to quickly authorize the issuance that same day of the required number of cheques. UN وهذا كان يحفز الدائرة بدورها على اﻹذن بإصدار العدد اللازم من الشيكات في نفس اليوم.
    In the interest of ensuring that meetings run smoothly, participants are reminded of the need to maintain a normal speed whenever delivering speeches or making statements, so that the provision of the required high-quality simultaneous interpretation services can be achieved to the entire satisfaction of all participants. UN وحرصاً على سلاسة سير الاجتماعات، يتعين على المشاركين التزام السرعة العادية عند إلقاء كلماتهم أو الإدلاء ببياناتهم، حتى يتسنى توفير خدمات الترجمة الشفوية العالية الجودة المنشودة بالشكل الذي يرتضيه جميع المشاركين.
    526. In paragraph 63, the Board recommended that UNFPA include in its directives on nationally executed expenditure specific procedures and predetermined criteria to ensure that auditors of the required independence, integrity and technical competence are appointed and that compliance with those directives is monitored by the country office. UN 526 - في الفقرة 63، أوصى المجلس الصندوق، بأن تضم توجيهاته بشأن نفقات التنفيذ الوطني إجراءات محددة ومعايير مقررة سلفا تكفل تعيين مراجعين للحسابات تتوافر فيهم صفات الاستقلال والنزاهة والكفاءة التقنية، وتكفل قيام المكتب القطري برصد الامتثال لهذه التوجيهات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus