"of the resources allocated to" - Traduction Anglais en Arabe

    • من الموارد المخصصة
        
    • للموارد المخصصة
        
    • في الموارد المخصصة
        
    This daily updating and maintenance consumes a large proportion of the resources allocated to the language sites. UN وهذا التحديث والتعهد اليوميان يحظيان بحصة كبيرة من الموارد المخصصة للمواقع اللغوية.
    The daily maintenance of such pages consumes a large proportion of the resources allocated to the language sites. UN ويستنفد تعهُّد هذه الصفحات يوميا قسطا كبيرا من الموارد المخصصة للمواقع اللغوية.
    Bolivia reported that 18 per cent of the resources allocated to its eradication and alternative development programmes was derived from national sources, 70 per cent from bilateral sources and 12 per cent from multilateral sources. UN كما أبلغت بوليفيا عن أن 18 في المائة من الموارد المخصصة لبرامجها للإبادة والتنمية البديلة ترد من مصادر وطنية، و70 في المائة من مصادر ثنائية، و12 في المائة من مصادر متعددة الأطراف.
    A request had been made for recosting in order to maintain the real value of the resources allocated to the programme. UN وإن طلبا قد قدم لإعادة تقدير التكاليف بغية المحافظة على القيمة الحقيقية للموارد المخصصة للبرنامج.
    In these circumstances, it is essential that the Conference makes the best possible use of the resources allocated to it. UN ومن الضروري في هذه الظروف أن يحقق المؤتمر أفضل استخدام ممكن للموارد المخصصة له.
    In this manner, the Department was able to propose a net reduction of the resources allocated to the integrated operational teams over the past few years. UN وباستخدام هذه الطريقة تمكنت إدارة عمليات حفظ السلام من أن تقترح إجراء خفض صاف في الموارد المخصصة للأفرقة العملياتية المتكاملة خلال السنوات القليلة الماضية.
    It should be noted that a significant proportion of the resources allocated to human resource development were directed to humanitarian assistance. UN وجدير باﻹشارة أن نسبة كبيرة من الموارد المخصصة لتنمية الموارد البشرية قد وجهت الى المساعدة اﻹنسانية.
    It should be noted that a significant proportion of the resources allocated to human resource development were directed to humanitarian assistance. UN وجدير باﻹشارة انه تم توجيه نسبة كبيرة من الموارد المخصصة لتنمية الموارد البشرية الى المساعدة اﻹنسانية.
    They requested and received an explanation on the statement in the report that 85 per cent of the resources allocated to the New Agenda were being used at Headquarters instead of in the field. UN وطلبوا تفسيرا بشأن ما ورد ذكره في التقرير بأن ٨٥ في المائة من الموارد المخصصة للبرنامج الجديد يستخدم في المقر بدلا من استخدامه في الميدان وقد تم الرد على هذا الاستفسار.
    The Chair also underscored his concerted effort to start meetings on time and to keep them within the official meeting times, thus making the most efficient use of the resources allocated to the Committee. UN وأكد الرئيس أيضا جهوده الحثيثة لبدء الاجتماعات في الوقت المحدد والتقيد بأوقات الاجتماعات الرسمية، ومن ثم الاستفادة بمنتهى الكفاءة من الموارد المخصصة للجنة.
    To make the most efficient use of the resources allocated to us, I urge all delegations kindly to adhere to the Committee's usual practice of limiting their statements to a maximum of 10 minutes when speaking in their national capacity and 15 minutes when speaking on behalf of a group of delegations. UN وتحقيقاً لأكفأ استفادة ممكنة من الموارد المخصصة لنا، أحثُّ جميع الوفود على التكرم بأن تقصر بياناتها على مدة أقصاها 10 دقائق حين تتكلَّم بصفتها الوطنية، و 15 دقيقة حين تتكلَّم باسم مجموعة من الوفود.
    Some 30 per cent of the resources allocated to local integration initiatives are devoted to this area (+/- Euro 300,000) per year. UN ويكرّس لهذا الميدان 30 في المائة تقريبا من الموارد المخصصة لمبادرات الإدماج المحلية (+/- 000 300 يورو) في كل عام.
    - Releasing part of the resources allocated to the current patterns of production and dissemination to partially offset transmission cost; UN - اﻹفراج عن جزء من الموارد المخصصة ﻷنماط اﻹنتاج والنشر الحالية للتعويض جزئيا عن تكاليف البث؛
    7. Reaffirms the importance attached by Member States to the role of United Nations information centres in effectively and comprehensively disseminating information about United Nations activities and the optimization of the resources allocated to the Department of Public Information; UN ٧ - تؤكد من جديد اﻷهمية التي توليها الدول اﻷعضاء لدور مراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام في العمل على نشر المعلومات بصورة فعالة وشاملة عن أنشطة اﻷمم المتحدة، وللانتفاع اﻷمثل من الموارد المخصصة ﻹدارة شؤون اﻹعلام؛
    The Chairperson of the Committee against Torture, Mr. Grossman, had suggested in that report that a comparative study should be made of the resources allocated to the Human Rights Council and those allocated to the treaty bodies. UN وقد اقترح رئيس لجنة مناهضة التعذيب، السيد غروسمان، في هذا السياق إجراء تقييم مقارن للموارد المخصصة لمجلس حقوق الإنسان والموارد المخصصة لهيئات المعاهدات.
    As you are all aware, the United Nations continues to face a serious financial crisis and, under the current circumstances, it is essential that the Conference makes the best possible use of the resources allocated to it. UN إنكم تعلمون جميعاً أن اﻷمم المتحدة ما فتئت تواجه أزمة مالية خطيرة، ومن الضروري في ظل الظروف الحالية أن يحقق المؤتمر أفضل استخدام ممكن للموارد المخصصة له.
    In that connection, the Secretariat should share its views on the proposed reduction of the resources allocated to quick-impact projects and the new approach to the disarmament, demobilization and reintegration programme. UN وفي هذا الصدد، ينبغي للأمانة العامة أن تشرك الآخرين في آرائها بشأن التخفيض المقترح للموارد المخصصة للمشاريع السريعة الأثر والنهج الجديد لبرنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
    “The Expert Group shall prepare an evaluation of the functioning and operation of the International Tribunal for the Former Yugoslavia and the International Criminal Tribunal for Rwanda with the objective of enhancing the efficient use of the resources allocated to the Tribunals. UN " يقوم الفريق العامل بإعداد تقييم لأداء وعمل المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة والمحكمة الجنائية الدولية لرواندا بهدف تعزيز الاستخدام الفعال للموارد المخصصة للمحكمتين.
    The Commission's use of the resources allocated to it for the session was being monitored, with particular attention paid to the amount of meeting time allocated but not utilized. UN 7- أضاف إن استعمال اللجنة للموارد المخصصة لها من أجل الدورة يخضع للرصد حيث يولى اهتمام خاص لوقت الاجتماعات المخصص الذي لم يستعمل.
    34. While some ACC members agreed with the assessment made in the report concerning the ability - or inability - to give accurate estimates of the resources allocated to programming to benefit women and to gender issues, the hope was expressed that ongoing revision of programme monitoring systems would improve the situation. UN ٣٤ - وأعرب بعض أعضـاء لجنـة التنسيق اﻹداريـة عن اتفاقهـم ومحتـوى التقييـم الـوارد في التقريـر فيما يتعلق بإمكانية أو عدم إمكانية تقديم تقديرات دقيقة للموارد المخصصة لبرامج المرأة والقضايا المتعلقة بالجنسين، بيد أنهم أعربوا عن أملهم في أن تؤدي المراجعة المستمرة لنظم الرصد البرنامجي إلى تحسين الوضع.
    The significant increase and more efficient utilization of the resources allocated to social development require renewed national and international efforts. UN وتتطلب الزيادة الكبيرة في الموارد المخصصة للتنمية الاجتماعية واستخدام تلك الموارد بمزيد من الكفاءة بذل جهود متجددة على الصعيدين الوطني والدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus