"of the resources needed" - Traduction Anglais en Arabe

    • الموارد اللازمة
        
    • للموارد اللازمة
        
    • للموارد المطلوبة
        
    • من الموارد الضرورية
        
    • من الموارد المطلوبة
        
    • من الموارد التي تحتاج إليها
        
    • من الموارد التي تحتاجها
        
    In addition, most of the resources needed to generate marine renewable energies were not accessible to developing countries. UN وإضافة إلى ذلك، فإن معظم الموارد اللازمة لتوليد الطاقة المتجددة البحرية ليست في متناول البلدان النامية.
    The international community should match that commitment, in particular through the provision of the resources needed to address its problems. UN وقال إنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يضاهي هذه الالتزام، وخاصة من خلال توفير الموارد اللازمة للتصدي لمشاكل ذلك البلد.
    While progress is dependent on developing country leadership, some of the resources needed will have to be provided by the international community. UN وفي حين يتوقف إحراز التقدم على قيادة البلدان النامية، فإنه سوف يتعين على المجتمع الدولي تقديم الموارد اللازمة.
    An estimate of the resources needed to conduct hearings in the field has been included in the 2007 budget. UN وقد شملت ميزانية عام 2007 تقديرا للموارد اللازمة لعقد جلسات استماع في الميدان.
    Achieving this balance requires careful estimation of the resources needed to overcome obstacles to scaling up, for both health and non-health sectors. UN ويتطلب تحقيق هذا التوازن تقديرا دقيقا للموارد اللازمة للتغلب على العقبات التي تواجه الارتقاء بقطاع الصحة والقطاعات الأخرى سواء بسواء.
    This decision will not only permit the orderly deployment, at an appropriate time, of the resources needed to carry out the Settlement Plan, but will also facilitate the day-to-day conduct of MINURSO's operations. UN فهذا القرار لن يقتصر أثره على إتاحة التوزيع المنتظم، في الوقت المناسب، للموارد المطلوبة لتنفيذ خطة التسوية، بل سيؤدي أيضا إلى تيسير اضطلاع البعثة بعملياتها اليومية.
    It is crucial that minor cases, which otherwise use up many of the resources needed to process cases of grave crime, are dealt with outside the criminal law system. UN ومن الأهمية بمكان أن تعالج القضايا البسيطة التي تستنزف الكثير من الموارد الضرورية لمعالجة القضايا المتعلقة بالجرائم الخطيرة، خارج نظام القانون الجنائي.
    Despite my country's current financial difficulties, national resources represent 9 per cent of the resources needed to implement the 2006 operational plan. UN وبالرغم من المصاعب المالية التي يعانيها بلدي حالياً، فإن الموارد الوطنية تمثل نسبة 9 في المائة من الموارد المطلوبة لتنفيذ الخطة التشغيلية لعام 2006.
    We all know that political stability on the continent would facilitate the mobilization of the resources needed in our tireless fight against poverty. UN ونعرف جميعا أن الاستقرار السياسي في القارة سييسر تعبئة الموارد اللازمة في الكفاح الدؤوب ضد الفقر.
    We supported the approval of the resources needed for the Human Rights Council, which will be voted on tomorrow. UN فقد أيدنا إقرار الموارد اللازمة لمجلس حقوق الإنسان، الذي سيجري التصويت عليه غدا.
    The Peacebuilding Fund is expected to generate that support and to ensure the immediate release of the resources needed to launch peacebuilding activities. UN ومن المتوقع أن يولد صندوق بناء السلام ذلك الدعم وأن يضمن الإفراج الفوري عن الموارد اللازمة لإطلاق أنشطة بناء السلام.
    At the same time, the cost-effectiveness of the resources needed for that purpose must be kept clearly in mind. UN وفي نفس الوقت يجب أن يتذكر المرء بوضوح فعالية تكاليف الموارد اللازمة لذلك الغرض.
    Indeed, the private sector would be expected to provide a significant share of the resources needed to move to a green economy. UN ويُنتظر من القطاع الخاص بالفعل أن يوفر نصيبا كبيرا من الموارد اللازمة للانتقال إلى الاقتصاد الأخضر.
    It was unfortunate that the United Nations had received only one third of the resources needed for its modest de-mining programme. UN ومن المؤسف أن اﻷمم المتحدة لم تحصل لبرنامجها المتواضع في هذا الميدان إلا على ثلث الموارد اللازمة.
    A detailed breakdown of the resources needed for implementation of the strategy is attached as an annex to the present document. UN ومرفق بهذه الوثيقة تفصيل كامل للموارد اللازمة لتنفيذ الاستراتيجية.
    A detailed breakdown of the resources needed for implementation of the strategy is attached as an annex to the present document. UN ومرفق بهذه الوثيقة تفصيل كامل للموارد اللازمة لتنفيذ الاستراتيجية.
    In that respect, the subprogramme could also undertake an overall assessment of the resources needed for the implementation of the Programme of Action. UN وفي هذا الصدد، يمكن للبرنامج الفرعي أيضا أن يضطلع بتقييم عام للموارد اللازمة لتنفيذ برنامج العمل.
    The programme budget outline was only a preliminary estimate of the resources needed to implement the proposed programme activities for the biennium and as such had no financial implications. UN فمخطط الميزانية البرنامجية هو مجرد تقدير أولي للموارد اللازمة لتنفيذ الأنشطة البرنامجية المقترحة لفترة السنتين، وبالتالي لا تترتب عليه آثار مالية.
    2. OHRM should perform an analysis of the resources needed to implement these actions. UN 2 - ينبغي لمكتب إدارة الموارد البشرية إجراء تحليل للموارد اللازمة لتنفيذ تلك الإجراءات.
    51. The failure to fulfil tax obligations deprives the country of the resources needed in order to address the backlog of social needs affecting Guatemalan society. UN ٥١ - إن عدم الوفاء بالالتزامات الضريبية يحرم البلد من الموارد الضرورية للتصدي ﻷوجه التأخر الاجتماعي التي تؤثر على المجتمع الغواتيمالي.
    Next steps include (a) contacts with the new Haitian authorities in view of their confirmation of this portfolio of proposals, and (b) the availability of at least part of the resources needed before submitting the portfolio to the Haiti Recovery Fund. UN وتشمل الخطوة التالية (أ) الاتصال بالسلطات الجديدة في هايتي بغرض إقرار حافظة المقترحات، و(ب) توفر جزء على الأقل من الموارد المطلوبة قبل تقديم الحافظة إلى صندوق الإنعاش لهايتي.
    Added to this is the crippling debt burden, which continues to deprive African countries of the resources needed to ameliorate the plight of those living with the pandemic. UN ويضاف إلى هذا عبء الديون الذي يصيبها بالشلل وهو يواصل حرمان البلدان الأفريقية من الموارد التي تحتاج إليها من أجل تخفيف كارثة المصابين بالوباء.
    The uncertain financial situation of the Department of Humanitarian Affairs, where only 25 per cent of the resources needed for its functioning comes from the regular budget of the United Nations, continues to give cause for serious concern. UN إن الوضع المالي غير المستقر ﻹدارة الشؤون اﻹنسانية التي لا يخصها من الميزانية العادية لﻷمم المتحدة إلا ٢٥ في المائة فقط من الموارد التي تحتاجها للاضطلاع بأنشطتها، يشكل لنا مصدر قلق عميق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus