"of the rest of the world" - Traduction Anglais en Arabe

    • بقية العالم
        
    • في بقية أنحاء العالم
        
    • بقية بلدان العالم
        
    • لبقية العالم
        
    • سائر العالم
        
    Positive lessons Sri Lanka's healthcare experience could bring out for the benefit of the rest of the world are immense. UN والدروس الإيجابية التي يمكن استخلاصها من تجربة الرعاية الصحية في سري لانكا لكي يستفيد منها بقية العالم هي دروس ممتازة.
    Positive lessons Sri Lanka's healthcare experience could bring out for the benefit of the rest of the world are immense. UN والدروس الإيجابية التي يمكن استخلاصها من تجربة الرعاية الصحية في سري لانكا لكي يستفيد منها بقية العالم هي دروس ممتازة.
    In an era of globalization, the security of a country or a region is more than ever closely linked to the security of the rest of the world. UN وفي عصر العولمة، يرتبط أمن بلد أو منطقة أكثر من أي وقت مضى بأمن بقية العالم.
    Its resources have contributed to the economic development of the rest of the world. UN وقد ساهمت مواردها في التنمية الاقتصادية في بقية أنحاء العالم.
    The same message was valid for much of the rest of the world. UN وهذه الرسالة صحيحة بالنسبة لكثير من بقية بلدان العالم.
    What happens here is more important than it has ever been and that the relationship of the rest of the world to this great continent and the creatures that live in it is more important than ever before. Open Subtitles ما يحدث هنا هو أكثر أهمية من أي وقت مضى و أن تلك العلاقة لبقية العالم لهذه القارة العظيمة و المخلوقات التي تعيش فيها
    The State of Israel has a right to exist, and the people of Israel have a right to live in security and to do so with the full and undisputed recognition of the rest of the world. UN إن لدولة إسرائيل الحق في الوجود، ولشعبها الحق في العيش في أمن، مع الاعتراف الكامل وغير المتنازع عليه من بقية العالم.
    They are counting on the support of the rest of the world for an end to the embargo, which has had a debilitating effect on their lives. UN وهم يعوّلون على دعم بقية العالم لوضع حد للحصار الذي يسبب آثارا موهنة على حياتهم.
    Ireland did not concentrate on European affairs to the exclusion of the rest of the world. UN وقال إن آيرلندا لا تركّز على الشؤون الأوروبية دون التركيز على بقية العالم.
    We trust that the nuclear—weapons States understand the concerns of the rest of the world. UN ونحن على ثقة بأن الدول الحائزة لﻷسلحة النووية تفهم شواغل بقية العالم.
    It is assumed that the stocks held by the United States and by the Russian Federation remain considerably larger than the combined total of the rest of the world. UN ويفترض أن مخزونات الولايات المتحدة والاتحاد الروسي لا تزال أكبر كثيراً من المجموع الكلي لمخزونات بقية العالم.
    If the sense of injustice and unfairness becomes too great, one way or another, the problems of Africa will become those of the rest of the world. UN فإذا أصبح الشعور بالظلم والإجحاف كبيرا للغاية، بطريقة أو بأخرى، ستطال مشاكل أفريقيا بقية العالم.
    It deserves the support and encouragement of the rest of the world. UN وهذه الهيئة جديرة بتأييد وتشجيع بقية العالم.
    But we are more likely to be successful if we enjoy the support, cooperation and understanding of the rest of the world, which is, after all, affected by this terrible scourge. UN لكن احتمالات نجاحنا ستزداد إذا حظينا بدعم وتعاون وتفاهم بقية العالم التي تضار، قبل كل شيء، بسبب هذه اﻵفة اللعينة.
    Through the force of his will, thriving when so many of the rest of the world are barely hanging on. Open Subtitles قوة أرادته أثمرت له بالكثير من المال بقية العالم معتمدة علىه
    Given the critical importance and the unique attributes of Antarctica, we reject the exclusive and perhaps discriminatory arrangement which places the fate of Antarctica and, consequently, that of the rest of the world, in the hands of 19 States. UN ونظرا لﻷهمية الحاسمة لانتاركتيكا وخواصها الفريدة فإننا نرفض أية ترتيبات استثنائية أو تمييزية تضع مصير انتاركتيكا، وبالتالي مصير بقية العالم في أيدي ١٩ دولة.
    45. The divorce law was a reality and had been assimilated by the population. No specific data were available, but it was unlikely that trends in Brazil were different to those of the rest of the world. UN 45 - وأوضحت أن قانون الطلاق حقيقة واقعة وقد استوعبها السكان ولكن لا تتاح بيانات محددة في هذا الصدد وإن كان من المستبعد أن تختلف الاتجاهات في البرازيل عن تلك السائدة في بقية العالم.
    These achievements and the efforts of Africa in general could be sustained and further enhanced only in a favourable international environment of genuine partnership on the part of the rest of the world. UN وهــــذه الإنــجازات، وجهود أفريقيــا بشكل عـــام، لا يمكن أن تستمر وتتعزز إلا في بيئة دولية مؤاتية تقوم على الشراكة الحقيقية من جانب بقية العالم.
    The weaker dollar has implications not only for the economy of the United States but for the economic growth of the rest of the world. UN وينطوي ضعف الدولار على آثار لا تمس اقتصاد الولايات المتحدة فحسب ولكن تلحق بالنمو الاقتصادي في بقية أنحاء العالم.
    However, this level is far lower than that of the rest of the world (1,734 kg of oil equivalent per capita) during the same period. UN لكن هذا المستوى يقل كثيرا عنه في بقية بلدان العالم (734 1 كيلوغراما من المعادل النفطي للفرد الواحد) في الفترة ذاتها.
    There should be no hint of the rest of the world. Open Subtitles يجب ألا تكون هنالك إشارة لبقية العالم
    South Africa has made nearly miraculous progress in the past five years and deserves the heartfelt congratulations and admiration of the rest of the world. UN لقد أحرزت جنوب افريقيا تقدما يشبه المعجزة في السنوات الخمس الماضية وهي تستحق أحر تهاني وتقدير سائر العالم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus