"of the revised guidelines" - Traduction Anglais en Arabe

    • المبادئ التوجيهية المنقحة
        
    • للمبادئ التوجيهية المنقحة
        
    • المباديء التوجيهية المنقحة
        
    The account below summarizes the revisions and the status of implementation of the revised guidelines. UN ويتضمن البيان أدناه ملخصا للتنقيحات وحالة تنفيذ هذه المبادئ التوجيهية المنقحة.
    At the suggestion of several delegations, the Working Group invited the observer for ICRC to elaborate on aspects of the revised guidelines. UN وبناء على اقتراح قدم من وفود عديدة، دعا الفريق العامل مراقبة عن لجنة الصليب اﻷحمر الدولية إلى التفصيل بشأن جوانب المبادئ التوجيهية المنقحة.
    The SBSTA recommended that the fourth workshop address the text of the revised guidelines and all common reporting format tables, with a focus on agriculture, forestry and other land-use issues. UN وأوصت الهيئة الفرعية بأن تتناول حلقة العمل الرابعة نص المبادئ التوجيهية المنقحة وجميع جداول نموذج الإبلاغ الموحد، مع التركيز على الزراعة والحراجة وغيرهما من القضايا المتعلقة باستخدام الأراضي.
    The first draft of the revised guidelines will be ready by September 1995. UN وسيستكمل إعداد المشروع اﻷول للمبادئ التوجيهية المنقحة في أيلول/سبتمبر ٥٩٩١.
    Dissemination and promotion of the revised guidelines will provide a new opportunity for UNHCR to further promote the well-being of this particularly vulnerable group of refugees. (e) Environment UN وسوف يتيح توزيع المباديء التوجيهية المنقحة وترويجها فرصة جديدة للمفوضية من أجل زيادة تعزيز رفاهية هذه المجموعة من اللاجئين الضعيفة بشكل خاص.
    11. The twenty-eighth session of the Board was dedicated to the discussion of policy issues, including the issuance of the revised guidelines for the use of organizations during 2008. UN 11 - خصصت الدورة الثامنة والعشرون للمجلس أساسا لمناقشة مسائل السياسات العامة، بما في ذلك إصدار المبادئ التوجيهية المنقحة لكي تستخدمها المنظمات خلال فترة عام 2008.
    CARICOM has noted with interest the adoption by the IMO of the revised guidelines for the prevention and suppression of the smuggling of drugs, psychotropic substances and precursor chemicals on ships engaged in international traffic. UN ولاحظت الجماعة الكاريبية باهتمام اعتماد المنظمة البحرية الدولية المبادئ التوجيهية المنقحة لمنع وقمع تهريب المخدرات والمؤثرات العقلية وسلائفها الكيميائية على السفن التي تعمل في حركة السير الدولية.
    The overall goal of the revised guidelines is to mainstream the TCDC modality into the operational development activities of the organizations and agencies of the United Nations system. UN والهدف العام من المبادئ التوجيهية المنقحة هو إدماج نمط ذلك التعاون في اﻷنشطة التنفيذية التي تضطلع بها مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة ووكالاتها ﻷغراض التنمية.
    The SBSTA decision, however, does not indicate how to deal with the changes in the estimates introduced for reasons other than the use of the revised guidelines. UN إلا أن قرار الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية لا يبين كيفية معالجة التغييرات التي أُدخلت على التقديرات ﻷسباب غير استخدام المبادئ التوجيهية المنقحة.
    A. Future priorities: presentation of the revised guidelines on cultural heritage UN ألف - الأولويات في المستقبل: عرض المبادئ التوجيهية المنقحة بشأن التراث الثقافي
    With respect to establishing credible benchmarks and indicators to monitor progress towards achieving the stated goals, the secretariat will need to take into consideration the progress indicators on the UNCCD process and the impact indicators on combating desertification that will be identified in the context of the revised guidelines for reporting. UN وفيما يتعلق بوضع معايير ومؤشرات ذات مصداقية لرصد التقدم المحرز في بلوغ الأهداف المعلنة، سيتعين على الأمانة مراعاة مؤشرات التقدم المحرز في عملية الاتفاقية ومؤشرات الأثر في مكافحة التصحر التي ستحَدد في سياق المبادئ التوجيهية المنقحة الخاصة بالإبلاغ.
    Invites the appropriate bodies of the Basel Convention on the Control of Transboundary Movements of Hazardous Wastes and their Disposal to consider the waste-related contents of the revised guidelines and guidance and to report any outcome of their doing so to the Secretariat of the Stockholm Convention; UN 7 - يدعو الهيئات المختصة باتفاقية بازل بشأن التحكم في نقل النفايات الخطرة والتخلص منها عبر الحدود إلى أن تنظر في محتويات المبادئ التوجيهية المنقحة والتوجيهات المتعلقة بالنفايات، وأن تقدم إلى أمانة اتفاقية استكهولم تقريراً عن نتائج ما تقوم به في هذا الصدد؛
    In so doing, the Annex II Parties are urged to give particular attention to reporting on technology transfer activities, as specified in part II of the revised guidelines for reporting by Parties included in Annex I to the Convention. UN وتُحث الأطراف المدرجة في المرفق الثاني على إيلاء اهتمام خاص، عند القيام بذلك، للإبلاغ عن أنشطة نقل التكنولوجيا طبقا لما حدد في الجزء الثاني من المبادئ التوجيهية المنقحة للإبلاغ الخاصة بالأطراف المدرجة في المرفق الأول للاتفاقية.
    possible clarifications, additions and amendments to the inventory section of the revised guidelines for the preparation of national communications by Annex I Parties UN تعليقات من الأطراف على القضايا المنهجية المتصلة بالإيضاحات والإضافات والتعديلات الممكنة لفرع قوائم الجرد من المبادئ التوجيهية المنقحة المتعلقة بإعداد البلاغات الوطنية المقدمة من الأطراف المدرجة في المرفق الأول
    4. The overall goal of the revised guidelines is to mainstream the TCDC modality into the operational activities for development of the organizations and agencies of the United Nations system. UN ٤ - والهدف العام من المبادئ التوجيهية المنقحة هو ادماج نمط التعاون التقني فيما بين البلدان النامية في سياق اﻷنشطة التنفيذية ﻷغراض التنمية التي تضطلع بها مؤسسات ووكالات منظومة اﻷمم المتحدة.
    1. Recognizes the progress made in the preparation of the revised guidelines for the Review of Policies and Procedures concerning TCDC and calls for its consideration by the fifty-sixth session of the General Assembly; UN 1 - تسلم بالتقدم المحرز في إعداد المبادئ التوجيهية المنقحة لاستعراض السياسات والإجراءات المتعلقة بالتعاون التقني فيما بين البلدان النامية، وتدعو الجمعية العامة إلى النظر فيها في دورتها السادسة والخمسين؛
    II. Scope of the revised guidelines UN ثانيا - نطاق المبادئ التوجيهية المنقحة
    During its informal consultations of 9 March and 11 April 2007, respectively, the Committee discussed a first and a second draft of the revised guidelines for the conduct of its work. UN وفي المشاورات غير الرسمية المعقودة في 9 آذار/مارس و 11 نيسان/أبريل 2007، ناقشت اللجنة على التوالي مشروعين أول وثاني للمبادئ التوجيهية المنقحة المتعلقة بتسيير أعمالها.
    One of the main aims of the revised guidelines mentioned above is to ensure sound programme and project planning, which should result in more realistic starting dates, project durations, activity work plans and related inputs and adequate execution/ implementation arrangements. UN من اﻷهداف الرئيسية للمبادئ التوجيهية المنقحة المذكورة أعلاه كفالة التخطيط السليم للبرامج والمشاريع، اﻷمر الذي من شأنه أن يؤدي الى تحديد مواعيد أكثـــر واقعية للبدء، والمدة، وخطـــط عمـــل اﻷنشطـــة، والمدخلات ذات الصلة، وترتيبات مناسبة لﻹنجاز/ التنفيذ.
    Dissemination and promotion of the revised guidelines will provide a new opportunity for UNHCR to further promote the well-being of this particularly vulnerable group of refugees. (e) Environment UN وسوف يتيح توزيع المباديء التوجيهية المنقحة وترويجها فرصة جديدة للمفوضية من أجل زيادة تعزيز رفاهية هذه المجموعة من اللاجئين الضعيفة بشكل خاص.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus