"of the right of the palestinian people" - Traduction Anglais en Arabe

    • حق الشعب الفلسطيني
        
    • لحق الشعب الفلسطيني
        
    • بحق الشعب الفلسطيني
        
    In the Middle East, the continued denial of the right of the Palestinian people to their own State and to freedom greatly concern us. UN وفي الشرق الأوسط نشعر بالقلق الكبير إزاء استمرار إنكار حق الشعب الفلسطيني في دولة خاصة به وفي الحرية.
    Reaffirmation of the right of the Palestinian people to self-determination went hand in hand with reaffirmation of the right of all countries in the region, including Israel, to live in peace within secure and internationally recognized borders. UN وقال إن إعادة تأكيد حق الشعب الفلسطيني في تقرير المصير تسير جنبا الى جنب مع إعادة تأكيد حق جميع بلدان المنطقة، بما فيها اسرائيل، في العيش في سلام داخل حدود آمنة ومعترف بها دوليا.
    None of this, however, should distract the world from the reaffirmation of the right of the Palestinian people to nationhood in accordance with the relevant Security Council resolutions. UN بيد أنه ليس في ذلك ما ينبغي أن يصرف نظر العالم عن إعادة التأكيد على حق الشعب الفلسطيني في أن تكون له دولة وفقا لقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة.
    For that reason, we shall remain strong proponents of the right of the Palestinian people to a secure and viable State. UN ولهذا السبب سنبقى مؤيدين أقوياء لحق الشعب الفلسطيني في دولة آمنة وقابلة للحياة.
    In her opinion, the negative vote of the United States and Israel could be interpreted only as a denial of the right of the Palestinian people to self-determination. UN وهي ترى أن التصويت السلبي للولايات المتحدة واسرائيل لا يمكن تفسيره سوى بأنه إنكار لحق الشعب الفلسطيني في تقرير المصير.
    Recognition of the right of the Palestinian people to self-determination would serve the interests of all the parties involved. UN كما أن الاعتراف بحق الشعب الفلسطيني في تقرير المصير من شأنه أن يخدم مصالح جميع اﻷطراف المعنية.
    Israel's denial of the right of the Palestinian people to self-determination remained the main obstacle to attainment of that goal. UN ولا يزال رفض إسرائيل الاعتراف بحق الشعب الفلسطيني في تقرير المصير العقبة الرئيسية التي تعوق تحقيق هذا الهدف.
    It must also be a matter of concern to the Quartet, the United Nations, the European Union and other international institutions committed to the realization of the right of the Palestinian people to self-determination. UN ولا بد أن يثير قلق اللجنة الرباعية والأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي والمؤسسات الدولية الأخرى الملتزمة بإعمال حق الشعب الفلسطيني في تقرير المصير.
    It must also be a matter of concern to the Quartet and other international institutions committed to the realization of the right of the Palestinian people to self-determination. UN وهو يجب أن يكون أيضاً مصدر قلق بالنسبة إلى المجموعة الرباعية وغيرها من المؤسسات الدولية الملتزمة بإعمال حق الشعب الفلسطيني في تقرير مصيره.
    Any attempt to ease the situation on the ground without genuinely addressing the core issue of the right of the Palestinian people to self-determination, would fall short of a genuine solution and fail to achieve full, permanent and lasting peace in the Middle East. UN وأية محاولة لتخفيف حدة الوضع على أرض الواقع، دون مواجهة حقيقية لتلك القضية الأساسية التي تتمثل في حق الشعب الفلسطيني في تقرير المصير، لا تُعد حلا فعليا، ولا يمكن لها أن تهيأ سلاما كاملا ودائما ومستمرا في الشرق الأوسط.
    That assistance has time and again served as a reaffirmation of the right of the Palestinian people to live a life of dignity and to build their vital institutions to enable them to survive and withstand the imposed misery of military occupation, and to prepare for a tomorrow free from its shackles. UN وكانت تلك المساعدة المرة تلو المرة بمثابة إعادة لتأكيد حق الشعب الفلسطيني في أن يعيش حياة تسودها الكرامة وأن يبني مؤسساته الحيوية التي تمكنه من البقاء ومقاومة البؤس الذي يفرضه عليه الاحتلال المسلح، وأن يعد العدة لغد خال من أغلاله.
    Moreover, it reaffirms its long-standing principled positions calling, inter alia, for an end to the Israeli occupation of the Palestinian and other Arab lands occupied since 1967, the realization of the right of the Palestinian people to self-determination and the establishment of their independent State of Palestine, with East Jerusalem as its capital. UN وتعيد تأكيد مواقفها المبدئية الراسخة التي تدعو من بين ما تدعو إليه إلى إنهاء الاحتلال الإسرائيلي للأرض الفلسطينية وغيرها من الأراضي العربية المحتلة منذ سنة 1967 وإعمال حق الشعب الفلسطيني في تقرير مصيره وإقامة دولته الفلسطينية المستقلة، وعاصمتها القدس الشرقية.
    Given the current situation, the Jordanian Government calls on the General Assembly to reaffirm its previously stated positions vis-à-vis the question of the Middle East in support of the right of the Palestinian people to self-determination; to free itself from Israeli occupation; to establish its independent State with its capital, Jerusalem; and to achieve a just and comprehensive peace in the Middle East. UN نتيجة للوضع الحالي تدعو الحكومة الأردنية الجمعية العامة إلى أن تؤكد على مواقفها السابقة في قضية الشرق الأوسط التي تؤيد حق الشعب الفلسطيني في تقرير مصيره، والتحرر من الاحتلال الإسرائيلي وممارسة حقه في إقامة دولته المستقلة وعاصمتها القدس، وإحلال السلام الشامل والعادل في منطقة الشرق الأوسط.
    We have time and again raised our voice in support of the right of the Palestinian people to self-determination and to establish their own independent state on their national soil, with Al-Quds Al-Sharif as its capital. UN لقد قمنا مرارا وتكرارا برفع صوتنا دعما لحق الشعب الفلسطيني في تقرير المصير وإنشاء دولته المستقلة على ترابه الوطني، وعاصمتها القدس الشريف.
    It seeks the reaffirmation by the international community of the right of the Palestinian people to self-determination and to sovereignty over the Palestinian territory occupied by Israel since 1967, including East Jerusalem. UN إنه يسعى إلى إعادة تأكيد المجتمع الدولي لحق الشعب الفلسطيني في تقرير المصير والسيادة على الأرض الفلسطينية التي تحتلها إسرائيل منذ عام 1967، بما فيها القدس الشرقية.
    Among the political issues that have continued to fester for too long is the continued denial of the right of the Palestinian people to a State of their own within recognized and secure borders. UN من بين المسائل السياسية التي ظلت جروحها تتقيح مدة طويلة جدا الإنكار المتواصل لحق الشعب الفلسطيني في إقامة دولة خاصة به داخل حدود آمنة ومعترف بها.
    This assistance has time and again served as a reaffirmation of the right of the Palestinian people to live a life of dignity and to build their societal institutions to enable them to survive and withstand the imposed misery of military occupation and prepare for a tomorrow free from its shackles. UN واعتُبِرَت هذه المساعدة مرارا وتكرارا إعادة تأكيد لحق الشعب الفلسطيني في عيش حياة كريمة وبناء مؤسساته المجتمعية ليتمكن من البقاء والصمود في وجه البؤس الذي يفرضه الاحتلال العسكري ويستعد لمستقبلٍٍ خالٍ من الأغلال الذي تكبله.
    The recognition of the right of the Palestinian people to self-determination, including their right to an independent State of Palestine, is the first step in that direction. UN ويشكل الاعتراف بحق الشعب الفلسطيني في تقرير المصير، بما فيه حقه في إقامة دولة فلسطين المستقلة، الخطوة الأولى في هذا الاتجاه.
    The recognition of the right of the Palestinian people to a State of their own alongside Israel and a peaceful Middle East region are still fundamental aims to be achieved so as to strengthen world peace and security. UN إن الإقرار بحق الشعب الفلسطيني في دولة خاصة به إلى جانب إسرائيل، والسلام في منطقة الشرق الأوسط لا يزالان الهدفين الأساسيين اللذين يتعين تحقيقهما، لتعزيز السلم والأمن في العالم.
    " Full support for the struggle of the Palestinian people to achieve its inalienable rights holds a permanent place in the Non-Aligned Movement, which has many times raised its voice in international bodies calling for the exercise of the right of the Palestinian people to a sovereign and independent State, with East Jerusalem as its capital. UN إن الاحترام الكامل لكفاح الشعب الفلسطيني حتى ينال حقوقه غير القابلة للتصرف مكانة دائمة في حركة عدم الانحياز، التي رفعت صوتها مرات عديدة في الهيئات الدولية منادية بحق الشعب الفلسطيني في دولة مستقلة وذات سيادة، وعاصمتها القدس الشرقية.
    Since a genuine commitment required recognition of the right of the Palestinian people to self-determination, however, Palestine preferred to believe that Israel had not recognized that right for tactical reasons, and it hoped that the current peace process would result in full recognition, manifested in the existence of a Palestinian State. UN غير أنه نظراً ﻷن الالتزام الحقيقي يتطلب اعترافاً بحق الشعب الفلسطيني في تقرير المصير، ترى فلسطين أن إسرائيل لم تعترف بذلك الحق ﻷسباب تكتيكية، وتأمل أن تتمخض العملية السلمية الحالية عن اعتراف كامل، يتجسد في وجود دولة فلسطينية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus