It is fair to say in general that the majority of the rights covered by the Covenant are today legalized, even though the process has still to be completed. | UN | ومن باب اﻹنصاف القول بوجه عام إن أغلبية الحقوق المشمولة بهذا العهد هي اليوم حقوق مكفولة قانوناً ولو أن العملية في حد ذاتها لم تكتمل بعد. |
Thus, the Federal Public Administration has now at its disposal a body responsible for coordinating public policies, which plays the central role in respect of the subject, so as to ensure observance of the rights covered by the Convention. | UN | وبالتالي، توجد الآن تحت تصرف الإدارة الاتحادية العامة هيئة مسؤولة عن تنسيق السياسات العامة وتؤدي دوراً محورياً فيما يتعلق بهذا الموضوع، وذلك لضمان احترام الحقوق المشمولة بالاتفاقية. |
He had insisted that ways should be found to reconcile the protection and promotion of the rights covered by his mandate with the fight against intolerance, discrimination and incitement to hatred. | UN | وقد أصر على ضرورة التوصل إلى سُبُل للتوفيق بين حماية وتعزيز الحقوق المشمولة بولايته والحق في مكافحة التعصُُّب، والتمييز، والتحريض على الكراهية. |
It concluded that those circumstances could detract from effective protection of the rights covered by article 3, paragraph 1, of the Convention. | UN | وخلصت اللجنة إلى أن ذلك يقلل من فعالية حماية الحقوق المنصوص عليها في الفقرة 1 من المادة 3 من الاتفاقية. |
It concluded that those circumstances could detract from effective protection of the rights covered by article 3, paragraph 1, of the Convention. | UN | وخلصت اللجنة إلى أن ذلك يقلل من فعالية حماية الحقوق المنصوص عليها في الفقرة 1 من المادة 3 من الاتفاقية. |
Paragraph 3 of article 12 provides for exceptional cases in which the exercise of the rights covered by article 12 may be restricted. | UN | وتنص الفقرة 3 من المادة 12 على وجود استثناءات يمكن أن تقيد إعمال الحقوق المقصودة في المادة 12. |
12. The Committee notes with concern that the State party faces serious problems of corruption, which have a negative effect on the full exercise of the rights covered by the Covenant. | UN | 12- وتلاحظ اللجنة بقلق أن الدولة الطرف تواجه مشاكل فساد خطيرة تؤثر سلباً في ممارسة الحقوق المشمولة بالعهد ممارسة كاملة. |
By virtue of the rights covered by article 1, paragraph 1, peoples have the right to freely determine their political status and to enjoy the right to choose the form of their constitution or government. | UN | فللشعوب بموجب الحقوق المشمولة بالفقرة ١ من المادة ١ الحق في أن تكون حرة في تقرير مركزها السياسي وأن تتمتع بحق اختيار شكل دستورها أو نوع حكمها. |
Several delegations underlined that States parties have an immediate obligation to take prompt and effective measures towards the implementation of the rights covered by the Covenant. | UN | وإذ شددت عدة وفود على أنه يقع على عاتق الدول الأطراف التزام فوري باتخاذ التدابير العاجلة والفعالة بغية تنفيذ الحقوق المشمولة بالعهد. |
By virtue of the rights covered by article 1 (1), peoples have the right to freely determine their political status and to enjoy the right to choose the form of their constitution or government. | UN | فتتمتع الشعوب بموجب الحقوق المشمولة في المادة 1(1) بحرية تقرير مركزها السياسي واختيار شكل دستورها أو نوع حكمها. |
By virtue of the rights covered by article 1 (1), peoples have the right to freely determine their political status and to enjoy the right to choose the form of their constitution or government. | UN | فتتمتع الشعوب بموجب الحقوق المشمولة في المادة 1(1) بحرية تقرير مركزها السياسي واختيار شكل دستورها أو نوع حكمها. |
By virtue of the rights covered by article 1 (1), peoples have the right to freely determine their political status and to enjoy the right to choose the form of their constitution or government. | UN | فتتمتع الشعوب بموجب الحقوق المشمولة في المادة ١ )١( بحرية تقرير مركزها السياسي واختيار شكل دستورها أو نوع حكمها. |
By virtue of the rights covered by article 1 (1), peoples have the right to freely determine their political status and to enjoy the right to choose the form of their constitution or government. | UN | فتتمتع الشعوب بموجب الحقوق المشمولة في المادة 1(1) بحرية تقرير مركزها السياسي واختيار شكل دستورها أو نوع حكمها. |
The importance of the rights covered by the Covenant; the fact that the broad nature of such rights permeates all the State's activities; and Brazil's own geographic, administrative and political complexity are just some of the factors underlying the delay in presenting this document. | UN | وإن أهمية الحقوق المشمولة بالعهد؛ وطابع هذه الحقوق الفضفاض الذي يشيع في جميع أنشطة الدولة؛ والتعقيدات الجغرافية والإدارية والسياسية التي تتسم بها البرازيل، ليست سوى بعض العوامل التي كانت وراء تأخر تقديم هذه الوثيقة. |
By virtue of the rights covered by article 1 (1), peoples have the right to freely determine their political status and to enjoy the right to choose the form of their constitution or government. | UN | فتتمتع الشعوب بموجب الحقوق المشمولة في المادة ١ )١( بحرية تقرير مركزها السياسي واختيار شكل دستورها أو نوع حكمها. |
By virtue of the rights covered by article 1 (1), peoples have the right to freely determine their political status and to enjoy the right to choose the form of their constitution or government. | UN | فتتمتع الشعوب بموجب الحقوق المشمولة في المادة ١)١( بحرية تقرير مركزها السياسي واختيار شكل دستورها أو نوع حكمها. |
It concluded that those considerations could detract from effective protection of the rights covered by article 3, paragraph 1, of the Convention. | UN | وخلصت اللجنة إلى أن ممارسة كهذه يمكن أن تقلل من فعالية حماية الحقوق المنصوص عليها في الفقرة 1 من المادة 3 من الاتفاقية. |
It concluded that those considerations could detract from effective protection of the rights covered by article 3, paragraph 1, of the Convention. | UN | وخلصت اللجنة إلى أن ممارسة كهذه يمكن أن تقلل من فعالية حماية الحقوق المنصوص عليها في الفقرة 1 من المادة 3 من الاتفاقية. |
It concluded that those considerations could detract from effective protection of the rights covered by article 3, paragraph 1, of the Convention. | UN | وخلصت اللجنة إلى أن ممارسة كهذه يمكن أن تقلل من فعالية حماية الحقوق المنصوص عليها في الفقرة 1 من المادة 3 من الاتفاقية. |
It concluded that those considerations could detract from effective protection of the rights covered by article 3, paragraph 1, of the Convention. | UN | وتم الخلوص إلى أن ممارسة كهذه يمكن أن تقلل من فاعلية حماية الحقوق المنصوص عليها في الفقرة 1 من المادة 3 من الاتفاقية. |
Paragraph 3 of article 12 provides for exceptional cases in which the exercise of the rights covered by article 12 may be restricted. | UN | وتنص الفقرة 3 من المادة 12 على وجود استثناءات يمكن أن تقيد إعمال الحقوق المقصودة في المادة 12. |