"of the rights of indigenous peoples" - Traduction Anglais en Arabe

    • حقوق الشعوب الأصلية
        
    • لحقوق الشعوب الأصلية
        
    • بحقوق الشعوب الأصلية
        
    • حقوق السكان الأصليين
        
    • بحقوق السكان الأصليين
        
    • حق الشعوب الأصلية
        
    • الشعوب الأصلية لحقوقها
        
    • السكان الأصليين بحقوقهم
        
    • حقوق الإنسان للشعوب الأصلية
        
    Minorities receive sustained attention from the Government, which introduced a bill on the promotion and protection of the rights of indigenous peoples. UN وتولي الحكومة اهتماما دائما للأقليات وقدمت مشروع قانون لتعزيز وحماية حقوق الشعوب الأصلية.
    This year the Congo will introduce a law concerning the promotion and protection of the rights of indigenous peoples. UN وسوف تسنّ الكونغو هذا العام قانوناً يتعلق بتعزيز وحماية حقوق الشعوب الأصلية.
    A fundamentally new conceptual approach to protection of the rights of indigenous peoples had been adopted. UN وجرى اعتماد نهج نظري جديد تماما لحماية حقوق الشعوب الأصلية.
    IDB will continue to participate in those forums in the knowledge that it will be strengthening cooperation and activities in support of the rights of indigenous peoples in the region. UN وسيواصل الصندوق المشاركة في هذه الفضاءات من أجل تعزيز التعاون والإجراءات المناصرة لحقوق الشعوب الأصلية في المنطقة.
    Recognition of the rights of indigenous peoples in a United Nations document will be an important instrument for strengthening their status. UN وبالتالي فإن الاعتراف بحقوق الشعوب الأصلية في وثيقة من وثائق الأمم المتحدة يعدّ صكا هاما يسهم في تقوية مركزها.
    Youth represented the present and the future of a better world and deserved special attention, as did protection of the rights of indigenous peoples. UN والشباب يمثلون حاضر ومستقبل عالم أفضل، ويستحقون اهتماماً خاصاً، وهو ما تستحقه أيضا حماية حقوق السكان الأصليين.
    For many years now, the Russian Federation has had a sound legal framework which meets international standards concerning protection of the rights of indigenous peoples. UN ولدى الاتحاد الروسي، منذ عدة سنوات، إطار قانوني سليم يستوفي المعايير الدولية المتعلقة بحماية حقوق الشعوب الأصلية.
    That important task is under way and will also address the UNEP contribution to the realization of the declaration of the rights of indigenous peoples. UN ولا يزال هذا العمل المهم جاريا، وسيتناول أيضا مساهمة البرنامج في تحقيق أهداف إعلان حقوق الشعوب الأصلية.
    :: To launch a decade for the promotion and protection of the rights of indigenous peoples in Africa UN الإعلان عن عقد لتعزيز وحماية حقوق الشعوب الأصلية في أفريقيا
    The research will also make possible continued dialogue in the African region on the protection of the rights of indigenous peoples. UN وسيسمح البحث أيضا بمواصلة الحوار داخل المنطقة الأفريقية، بشأن حماية حقوق الشعوب الأصلية.
    The organization changed its focus from advocating the recognition of the rights of indigenous peoples to advocating the implementation of the rights of indigenous peoples. UN غيرت المنظمة محور تركيزها من الدعوة إلى الاعتراف بحقوق الشعوب الأصلية إلى الدعوة إلى إعمال حقوق الشعوب الأصلية.
    The Rainforest Foundation has an ongoing informal collaboration with the ILO project on the promotion of the rights of indigenous peoples. UN تتعاون مؤسسة الغابات المطيرة بشكل غير رسمي ومستمر مع مشروع منظمة العمل الدولية الهادف لتعزيز حقوق الشعوب الأصلية.
    It should be of an aspirational nature whose purpose was to set out broad principles for the protection of the rights of indigenous peoples. UN وينبغي أن يكون الإعلان ذا طابع طموح الغرض منه هو النص على مبادئ واسعة النطاق لحماية حقوق الشعوب الأصلية.
    In addition, the adoption of the Declaration should encourage the mainstreaming of the rights of indigenous peoples into the activities of international and national human rights NGOs. UN وبالإضافة إلى ذلك ينبغي أن يشجع اعتماد الإعلان على تعميم مراعاة حقوق الشعوب الأصلية في أنشطة المنظمات غير الحكومية الدولية والوطنية المختصة بحقوق الإنسان.
    It is essential for the situation of the rights of indigenous peoples to be included also in the universal periodic review currently under consideration. UN ومن الضروري كذلك إدراج حالة حقوق الشعوب الأصلية في الاستعراض الدوري الشامل الذي يجري النظر فيه حالياً.
    They also established a subregional network for the protection of the rights of indigenous peoples. UN وأنشأوا أيضا شبكة دون إقليمية لحماية حقوق الشعوب الأصلية.
    While the text was not perfect, his delegation believed that it was the best possible compromise, and would pave the way to better protection and promotion of the rights of indigenous peoples. UN وأضاف أنه على الرغم من أن نص الإعلان ليس كاملا، فإن وفده يرى أنه يشكل أفضل صيغة توفيقية ممكنة، وإنه سيمهد الطريق إلى تحسين حماية حقوق الشعوب الأصلية وتعزيزها.
    :: To promote the rights of indigenous peoples and monitor the implementation of the United Nations Declaration of the rights of indigenous peoples UN النهوض بحقوق الشعوب الأصلية ومراقبة تنفيذ إعلان الأمم المتحدة لحقوق الشعوب الأصلية
    Moreover, transnational cooperations were often cited in connection with multiple violations of the rights of indigenous peoples. UN وعلاوة على ذلك، فكثيرا ما جاء ذكر الشركات عبر الوطنية فيما يتصل بالانتهاكات العديدة لحقوق الشعوب الأصلية.
    She recalled that the Declaration set out a clear and universally agreed upon framework for the advancement of the rights of indigenous peoples. UN وذكّرت بأن هذا الإعلان يحدد إطاراً واضحاً ومتفقاً عليه عالمياً للنهوض بحقوق الشعوب الأصلية.
    Through the secretariat in Geneva and regional and country offices, OHCHR monitors and reports on violations of the rights of indigenous peoples. UN فمن خلال الأمانة بجنيف والمكاتب الإقليمية والقطرية، ترصد المفوضية انتهاكات حقوق السكان الأصليين وتقدِّم التقارير عنها.
    We are actively engaged in the recognition and promotion of the rights of indigenous peoples at the international level. UN ونشارك مشاركة فعالة في الاعتراف بحقوق السكان الأصليين وتعزيزها على المستوى الدولي.
    He noted the direct relationship between the right of self-determination and the full enjoyment of the rights of indigenous peoples. UN وأشار إلى العلاقة المباشرة بين حق الشعوب الأصلية في تقرير مصيرها وتمتعها الكامل بحقوقها.
    Work continues on enforcement of implementing all the provisions of the new Constitution that relate to the exercise of the rights of indigenous peoples. UN تواصل السلطات جهودها لتنفيذ جميع أحكام الدستور المتعلقة بممارسة الشعوب الأصلية لحقوقها.
    It is particularly concerned at the negative impact of the NTER measures on the enjoyment of the rights of indigenous peoples and at the fact that they suspend the operation of the Racial Discrimination Act 1975 and were adopted without adequate consultation with the indigenous peoples. (arts. 2, 24, 26 and 27) UN وتعرب اللجنة عن قلقها الخاص إزاء الأثر السلبي المترتب على تدابير خطة الاستجابة للطوارئ في الإقليم الشمالي في تمتع السكان الأصليين بحقوقهم وإزاء كون تلك التدابير تعطّل إعمال قانون التمييز العنصري لعام 1975 وكونها قد اعتمدت بدون استشارة السكان الأصليين استشارة كافية. (المواد 2 و24 و26 و27)
    The Special Rapporteur is also invited to identify, exchange and promote best practices in the promotion and protection of the rights of indigenous peoples. UN كما يدعو المقرر الخاص إلى تحديد أفضل الممارسات في تعزيز وحماية حقوق الإنسان للشعوب الأصلية وتبادلها والترويج لها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus