"of the rights protected by" - Traduction Anglais en Arabe

    • الحقوق المحمية بموجب
        
    • بالحقوق التي تحميها
        
    • الحقوق التي تحميها
        
    • الحقوق التي يحميها
        
    • للحقوق التي تحميها
        
    • للحقوق التي يحميها
        
    • بالحقوق التي يحميها
        
    • الحقوق المشمولة بحماية
        
    • للحقوق المحمية بموجب
        
    • بالحقوق المحمية
        
    State reports should outline the legal provisions which define citizenship in the context of the rights protected by article 25. UN فتنبغي الإشارة في تقارير الدول إلى الأحكام القانونية التي تعرف الجنسية في إطار الحقوق المحمية بموجب المادة 25.
    State reports should outline the legal provisions which define citizenship in the context of the rights protected by article 25. UN فتنبغي اﻹشارة في تقارير الدول إلى اﻷحكام القانونية التي تعرف الجنسية في إطار الحقوق المحمية بموجب المادة ٢٥.
    Such constructive engagement will enhance the quality of reports as well as promote the enjoyment by all of the rights protected by the Convention. UN ومن شأن هذه المشاركة البنّاءة أن تحسّن نوعية التقارير فضلاً عن تعزيز تمتع الجميع بالحقوق التي تحميها الاتفاقية.
    Pending the results of such inquiries, he could provide no further clarifications on the status of the rights protected by article 6, paragraphs 4, 5 and 6, of the Covenant. UN وقال إنه لا يمكنه تقديم المزيد من التوضيحات بشأن حالة الحقوق التي تحميها الفقرات ٤ و٥ و٦ من المادة ٦ من العهد قبل معرفة نتيجة هذا البحث.
    The State party should take measures to establish a juvenile criminal justice system that is respectful of the rights protected by the Covenant and other relevant international instruments. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ التدابير اللازمة لإنشاء نظام عدالة جنائية للأحداث يحترم الحقوق التي يحميها العهد والصكوك الدولية الأخرى ذات الصلة بالموضوع.
    29. Mr. KLEIN agreed that if no mention was made of article 5, the general comment would not provide a full discussion of the rights protected by article 25. UN ٩٢- السيد كلاين وافق على أنه في حالة عدم ذكر المادة ٥، فإن التعليق العام لن يوفر مناقشة كاملة للحقوق التي تحميها المادة ٥٢.
    In its view, the author's communication fails to demonstrate any violation of the rights protected by the Covenant. UN وهي ترى أن صاحب البلاغ لم يثبت وجود أي انتهاك للحقوق التي يحميها العهد.
    We would suggest to reintroduce it also for the exhaustion of local remedies, which also can be unreasonably prolonged to the detriment of the rights protected by the Covenant; UN ونقترح إعادة النص عليه أيضاً فيما يتعلق باستنفاد سبل الانتصاف المحلية التي قد تطول أيضاً مدة غير معقولة فتضر بالحقوق التي يحميها العهد؛
    State reports should outline the legal provisions which define citizenship in the context of the rights protected by article 25. UN فتنبغي اﻹشارة في تقارير الدول إلى اﻷحكام القانونية التي تعرف الجنسية في إطار الحقوق المحمية بموجب المادة ٥٢.
    State reports should outline the legal provisions which define citizenship in the context of the rights protected by article 25. UN لذا، ينبغي أن تبين تقارير الدول اﻷحكام القانونية التي تُعرف المواطنة في إطار الحقوق المحمية بموجب المادة ٢٥.
    State reports should outline the legal provisions which define citizenship in the context of the rights protected by article 25. UN فتنبغي اﻹشارة في تقارير الدول إلى اﻷحكام القانونية التي تعرف الجنسية في إطار الحقوق المحمية بموجب المادة ٢٥.
    State reports should outline the legal provisions which define citizenship in the context of the rights protected by article 25. UN فتنبغي الإشارة في تقارير الدول إلى الأحكام القانونية التي تعرف الجنسية في إطار الحقوق المحمية بموجب المادة 25.
    The Committee emphasizes that the enjoyment of the rights protected by article 25 of the Covenant requires full recognition of freedom of expression and the right to impart and receive ideas of all kinds, including those in opposition to the Government. UN تؤكد اللجنة أن التمتع بالحقوق التي تحميها المادة ٢٥ من العهد يستلزم الاعتراف التام بحرية التعبير والحق في إبلاغ الغير باﻷفكار بجميع أنواعها، بما فيها اﻷفكار المعارضة للحكومة، وفي تلقي اﻷفكار.
    The Committee is nonetheless concerned at the high level of deprivation among children and the implementation of austerity measures which have a negative impact on families, significantly increasing the risk of children being exposed to poverty and affecting the enjoyment of many of the rights protected by the Convention, including the rights to health, education and social protection. UN بيد أن القلق لا يزال يساورها إزاء ارتفاع مستوى الحرمان في أوساط الأطفال وتنفيذ التدابير التقشفية التي تؤثر سلباً في الأسر، بما يزيد زيادة كبيرة من احتمال تعرض الأطفال للفقر ويؤثر في تمتع الكثيرين بالحقوق التي تحميها الاتفاقية، بما في ذلك الحق في الصحة والحق في التعليم والحق في الحماية الاجتماعية.
    Its enforceability depends upon statutory recognition of the rights protected by its provisions. " (underlining by this rapporteur.) The quotations of Brownlie mentioned above can be found in the author's work (see note 83 above), pp. 6, 9, 24, 26, 49, 51, 62, 63, 73, 78 and 94. UN وتعتمد قابليتها للتنفيذ على الاعتراف القانوني بالحقوق التي تحميها أحكامها " . )التأكيد من جانب المقرر الخاص لهذا التقرير()٥٨(.
    107. The Committee recommends that the State party ensure effective enforcement of the rights enshrined in the Convention and provide women with appropriate remedies in the courts for violations of the rights protected by the Convention. UN 107 - توصي اللجنة بأن تعمل الدولة الطرف على ضمان إعمال الحقوق الواردة في الاتفاقية بشكل فعال، وأن تتيح للمرأة سبل الانتصاف الملائمة أمام المحاكم فيما يخـص انتهاكات الحقوق التي تحميها الاتفاقية.
    107. The Committee recommends that the State party ensure effective enforcement of the rights enshrined in the Convention and provide women with appropriate remedies in the courts for violations of the rights protected by the Convention. UN 107 - توصي اللجنة بأن تعمل الدولة الطرف على ضمان إعمال الحقوق الواردة في الاتفاقية بشكل فعال، وأن تتيح للمرأة سبل الانتصاف الملائمة أمام المحاكم فيما يخـص انتهاكات الحقوق التي تحميها الاتفاقية.
    The Committee is also concerned that laws depriving convicted persons of their voting rights for periods of up to 10 years may be a disproportionate restriction of the rights protected by article 25. UN وتعرب اللجنة عن قلقها أيضا من أن القوانين التي تحرم اﻷشخاص المدانين من حقوقهم في التصويت لفترات تصل إلى ٠١ سنوات قد تشكل قيدا مفرطا على الحقوق التي تحميها المادة ٥٢.
    The State party should take measures to establish a juvenile criminal justice system that is respectful of the rights protected by the Covenant and other relevant international instruments. UN ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف التدابير اللازمة لإنشاء نظام عدالة جنائية للأحداث يحترم الحقوق التي يحميها العهد والصكوك الدولية الأخرى ذات الصلة بالموضوع.
    164. Seen in this way, the broad scope of the legislation enables the constitutional courts to exercise full control over any act or omission which, currently or in the future, may restrict or threaten to restrict any of the rights protected by the Constitution. UN 164- وعلى هذا النحو، يُمكِّن نطاق التشريع الواسعُ المحاكمَ الدستوريةَ من ممارسة سلطة كاملة على أي فعل أو تقصير يمكن، حالياً أو مستقبلاً، أن يقيد أو يهدد بتقييد أي حق من الحقوق التي يحميها الدستور.
    In this regard, national human rights institutions can play an important role in providing assistance to the alleged victims of these violations by submitting individual communications to the Committee on any violation of the rights protected by the Convention. UN 29- وتستطيع المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان، في هذا الصدد، القيام بدور هام في تقديم المساعدة إلى الأشخاص الذين يدعون أنهم ضحايا هذه الانتهاكات بتقديم بلاغات فردية إلى اللجنة بشأن أي انتهاك للحقوق التي تحميها الاتفاقية.
    394. The Committee recommends that the State party take effective measures to intensify its efforts to combat corruption, since this problem negatively affects the full implementation of the rights protected by the Covenant, including legal action against those responsible for acts of corruption. UN 394- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ تدابير فعالة لتكثيف جهودها الرامية إلى مكافحة الفساد لأن هذه المشكلة تؤثر تأثيراً سلبياً في الإعمال الكامل للحقوق التي يحميها العهد، وأن تتخذ خاصة إجراءات قانونية ضد المسؤولين عن أعمال الفساد.
    The Court stated in this regard that " for all legal purposes, including application of the most-favourable-legislation principle, the rulings adopted in the present decision have immediate effect and the enjoyment of the rights protected by it does not require the enactment of any law or regulation. UN وذكرت المحكمة في هذا الصدد أنه " لجميع الأغراض القانونية، بما فيها تطبيق مبدأ التشريع الأمثل تكون الأحكام المعتمدة في هذا القرار نافذة فوراً ولا يقتضي التمتع بالحقوق التي يحميها سن أي قانون أو لائحة.
    Such restrictions must be in accordance with the law, including international human rights standards, compatible with the nature of the rights protected by the Covenant, in the interest of legitimate aims pursued, and strictly necessary for the promotion of the general welfare in a democratic society. UN وينبغي أن تتسق هذه القيود مع القانون، بما فيه معايير حقوق الإنسان الدولية، وأن تتفق وطبيعة الحقوق المشمولة بحماية العهد، وأن تكون في صالح الأهداف الشرعية المتوخاة، وضرورية ضرورة تامة من أجل النهوض بالرفاه العام في مجتمع ديمقراطي.
    The State is obligated to investigate every situation involving a violation of the rights protected by the Convention. UN والدولة ملزمة بأن تحقق في كل حالة تنطوي على انتهاك للحقوق المحمية بموجب الاتفاقية.
    Such constructive engagement on the part of nongovernmental organizations will enhance the quality of reports as well as promote the enjoyment by all of the rights protected by the Convention. UN وهذه المشاركة البناءة من جانب المنظمات غير الحكومية ستنهض بنوعية التقارير فضلاً عن تعزيز تمتع الكافة بالحقوق المحمية بالاتفاقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus