"of the role that" - Traduction Anglais en Arabe

    • الدور الذي
        
    • بالدور الذي
        
    • للدور الذي
        
    • وللدور الذي
        
    In the sustainable economic development process, society needs to be aware of the role that women play in the family unit. UN وفي عملية التنمية المستدامة الاقتصادية يكون المجتمع في حاجة إلى إدراك الدور الذي تضطلع به المرأة داخل الوحدة الأسرية.
    I am sure that all those present here today are aware of the role that Finland played in that scenario under the wise guidance of Mr. Holkeri. UN أنا واثق أن كل الحاضرين هنا اليوم يدركون الدور الذي اضطلعت به فنلندا في ذلك السيناريو تحت التوجيه الحكيم للسيد هولكيري.
    There is now unprecedented awareness of the role that forests play in climate change mitigation and adaptation. UN وثمة وعي لا سابق له اليوم بالدور الذي تؤديه الغابات في التخفيف من آثار تغير المناخ والتكيف معه.
    Looking back, I am proud of the role that New Zealand was able to play in the negotiation of the Convention on Cluster Munitions. UN وإذا نظرنا إلى الوراء، فإنني فخور بالدور الذي استطاعت نيوزيلندا القيام به في التفاوض بشأن اتفاقية الذخائر العنقودية.
    These choices highlight different perceptions of the role that older people play in the family and in society at large. UN وتسلط هذه الخيارات الضوء على التصورات المختلفة للدور الذي يؤديه كبار السن في الأسرة والمجتمع ككل.
    ECLAC's support to the realization of the conference in Brasilia indicates the recognition of the role that Brazil has been exercising in the region in women's rights promotion. UN ويشير دعم اللجنة لعقد المؤتمر في برازيليا إلى التقدير للدور الذي تمارسه البرازيل في مجال تعزيز حقوق المرأة في المنطقة.
    This condition requires a contextual analysis of the role that the authorization actually plays in determining the conduct of the member State or international organization. UN ويستلزم هذا الشرط تحليلاً لسياق الدور الذي يمارسه الإذن بالفعل في تحديد تصرف الدولة أو المنظمة الدولية العضو.
    One can hardly deny the importance of the role that the Group of Twenty (G-20) plays in the post-crisis recovery of the world economy. UN ولا يمكن للمرء أن ينكر أهمية الدور الذي تقوم به مجموعة العشرين في انتعاش الاقتصاد العالمي بعد الأزمة.
    Mindful of the role that the full realization of the right to education plays in helping to achieve the Millennium Development Goals, UN وإذ يضع في اعتباره الدور الذي يؤديه الإعمال الكامل للحق في التعليم في المساعدة على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية،
    The Advisory Committee stresses the importance of assessment and monitoring of the proposed activities, as well as of the role that would be played by national audit institutions. UN وتشدد اللجنة الاستشارية على أهمية تقييم الأنشطة المقترحة ورصدها، إلى جانب الدور الذي ستؤديه مؤسسات التدقيق الوطنية.
    The importance of the role that the Executive Representative was playing to restore normality could not be overemphasized. UN وأضاف أن أهمية الدور الذي يقوم به الممثل التنفيذي في إعادة الأوضاع الطبيعية أمر لا سبيل إلى المبالغة في أهميته.
    It also constituted an important example of the role that the Assembly can and should play in the maintenance of international peace and security. UN وضرب القرار أيضا مثلا هاما على الدور الذي يمكن للجمعية أن تقوم به في الحفاظ على السلم والأمن الدوليين.
    As the world prepares for that important event, we are reminded of the role that sport can play in the life of every individual and society. UN وإذ يستعد العالم لتلك المناسبة الهامة، نُذكَّر بالدور الذي يمكن أن تضطلع به الرياضة في حياة كل شخص ومجتمع.
    It consists of the recognition of the role that subsequent agreement and subsequent practice play in the interpretation of a treaty. UN وتتمثل في الاعتراف بالدور الذي يقوم به الاتفاق اللاحق والممارسة اللاحقة في تفسير المعاهدة.
    There is an increasing awareness of the role that building capacity on trade and development issues plays in shaping mindsets, approaches and decisions. UN وثمة وعي متزايد بالدور الذي تؤديه تنمية القدرات في مجالي التجارة والتنمية في تحديد العقليات والنهج والقرارات.
    This is in recognition of the role that the sector plays in creating employment opportunities, especially for youth and other disadvantaged groups in Kenya. UN ويجري ذلك اعترافا بالدور الذي يقوم به هذا القطاع في إيجاد فرص العمل، ولا سيما للشباب وغيرهم من الفئات المحرومة في كينيا.
    It is an important recognition of the role that Iraq plays in the region. UN ويشكل ذلك اعترافا مهما بالدور الذي يقوم به العراق في المنطقة.
    The fourth chapter includes an overview of the role that recovery, collection, storage, transport, destruction and supporting activities might play in some sector-specific interventions. UN ويتضمن الفصل الرابع عرضاً للدور الذي يحتمل أن تقوم به أنشطة الاستعادة، والتجميع، والتخزين، والنقل، والتدمير والدعم في بعض التدخلات المحددة للقطاعات.
    Staff representatives are proud of the role that we have played in highlighting the need to ratify the Convention. UN ويشعر ممثلو الموظفين بالفخر للدور الذي قمنا به في إبراز الحاجة إلى التصديق على الاتفاقية.
    He concluded by thanking the many delegates for their appreciation of the role that UNDP had played in the preparation of the thirteenth session of the High-level Committee. UN واختتم كلامه بتقديم الثناء لأعضاء الوفود الكثيرين لما أبدوه من تقدير للدور الذي اضطلع به البرنامج الإنمائي في إعداد الدورة الثالثة عشرة للجنة الرفيعة المستوى.
    In looking back over the past three years, I believe that we can all agree that there has been notable progress in both our collective appreciation of the relevance of compliance to peace and security and of the role that each of us can play in ensuring both our own compliance and encouraging the compliance of other States. UN عندما أنظر إلى السنوات الثلاث السابقة، أعتقد أننا نستطيع جميعا الموافقة على أنه حدث تقدم ملموس في كل من تقديرنا الجماعي لأهمية الامتثال في تحقيق السلام والأمن وللدور الذي يستطيع كل منا القيام به في كفالة امتثالنا وتشجيع امتثال الدول الأخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus