Four other cases concerned members of the same family who were reportedly abducted in 1996 in Islamabad by agents of the military intelligence. | UN | ووقعت 4 حالات أخرى في عام 1996 وهي تتعلق بأفراد من نفس الأسرة خطفوا على ما يذكر من منزلهم في إسلام أباد في عام 1996 على أيدي وكلاء المخابرات العسكرية. |
Four other cases reportedly occurred in 1996 and concerned members of the same family who were reportedly abducted from their home in Islamabad by agents of the military intelligence. | UN | ووقعت 4 حالات أخرى في عام 1996 تتعلق بأعضاء من نفس الأسرة خطفوا على ما يذكر من منزلهم في إسلام أباد على يد أعضاء في المخابرات العسكرية. |
In some cases members of the same family have been placed in different categories. | UN | فقد صنف في بعض الحالات أفراد الأسرة الواحدة إلى فئات مختلفة. |
It has failed to comply with its duties under international humanitarian law to provide displaced civilians with shelter, hygiene, health, safety and nutrition and to ensure that members of the same family are not separated. | UN | وهي لم تمتثل أيضاً لما يحدده القانون الدولي الإنساني من واجبات توفير المأوى ومتطلبات النظافة والصحة والسلامة والغذاء للمدنيين المشردين والحرص على عدم الفصل بين أفراد الأسرة الواحدة. |
The dead included 16 members of the same family, whose house was hit by tank shells. | UN | وكان من بين القتلى 16 فردا من أسرة واحدة أصيب منزلهم بقذائف الدبابات. |
Israeli drones also fired a missile near the homes of Al-Karama compound, killing four, including three members of the same family. | UN | كما أطلقت طائرات إسرائيلية دون طيارين قذيفة قرب بيوت مجمع الكرامة، مما أسفر عن مقتل أربعة أشخاص، ثلاثة منهم من نفس الأسرة. |
This deliberate assault, declared by Israel, the occupying Power, to have been launched for the purpose of assassinating high-ranking Hamas officials, resulted in the massacre of at least nine Palestinian civilians, including a woman and seven children, all members of the same family in that home. | UN | وقد أدى هذا الهجوم المتعمد، الذي أعلنت إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، أنها شنته بغرض قتل مسؤولين رفيعي المستوى في حماس، إلى قتل ما لا يقل عن 9 مدنيين فلسطينيين، منهم امرأة و 7 أطفال، جميعهم من نفس الأسرة في ذلك البيت. |
The only time when men and women seem to realize... that all human beings are really members of the same family. | Open Subtitles | المرة الوحيدة عندما يحقق الرجال والنساء... أن جميع البشر حقا أعضاء من نفس الأسرة |
On 22 May, FARC captured 11 members of the same family, among them a woman and a twoyearold child, as they were travelling on the Sinú River (Córdoba) in a boat. | UN | و في 22 أيار/مايو، احتجزت 11 فرداً من نفس الأسرة كان بينهم امرأة وطفل في الثانية من عمره بينما كانوا مسافرين على متن قارب في نهر سينو (كوردوبا). |
In a similar occurrence on 29 September 2012, four members of the same family were kidnapped in their field in the border town of Garoua Boulai in the eastern part of the country. They were then held in the Central African Republic for over three weeks. | UN | وكذلك اختُطف أربعة أشخاص من نفس الأسرة في حقلهم الواقع في مدينة غاروا - بولاي الحدودية بالمنطقة الشرقية يوم 29 أيلول/سبتمبر، واحتُجزوا في أراضي أفريقيا الوسطى لمدة تزيد على ثلاثة أسابيع. |
At the Aliens Reception Centre, women are accommodated separately from men, minors stay together with their legal representatives and the members of the same family are accommodated together in separate rooms. | UN | ويجري إيواء النساء في مركز استقبال الأجانب في مكان منفصل عن الرجال، ويودع القُصر مع ممثليهم القانونيين، ويجري إيواء أفراد الأسرة الواحدة معا في غرف مستقلة. |
Where no alternatives exist, all measures are to be taken to minimize displacement and its adverse effects, including by ensuring, to the greatest practicable extent, that proper accommodation is provided, that displacement is effected in satisfactory conditions of safety, nutrition, health and hygiene, and that members of the same family are not separated. | UN | وحيثما لا تتوفر هذه البدائل، يجب اتخاذ كافة التدابير للتقليل إلى أقصى حد من الترحيل ومن أضراره. بما في ذلك التقليل منهما بالعمل قدر المستطاع على توفير المأوى المناسب للمرحلين وعلى أن يتم الترحيل في ظروف مرضية من حيث السلامة والتغذية والصحة والنظافة، ولا يفصل بين أفراد الأسرة الواحدة. |
The obligation, in case of displacement, to ensure to the greatest practicable extent that the civilians concerned are received under satisfactory conditions of shelter, hygiene, health, safety and nutrition and that members of the same family are not separated and that basic needs are met during displacement. | UN | :: الالتزام، عند وقوع التشريد، بضمان استقبال المدنيين المعنيين في ظروف مُرْضية إلى أقصى حد ممكن من المأوى والنظافة والشروط الصحية والسلامة والتغذية وألا يتم الفصل بين أفراد الأسرة الواحدة وأن يتم توفير الاحتياجات الأساسية في أثناء فترة التشرد. |
▪ The obligation, in case of displacement, to ensure to the greatest practicable extent that the civilians concerned are received under satisfactory conditions of shelter, hygiene, health, safety and nutrition and that members of the same family are not separated and that basic needs are met during displacement. | UN | :: الالتزام، عند وقوع التشريد، بكفالة استقبال المدنيين المعنيين في ظروف مُرْضية إلى أقصى حد ممكن من حيث المأوى والنظافة والصحة والسلامة والتغذية، وألا يُفصل بين أفراد الأسرة الواحدة وأن تُلبى احتياجاتهم الأساسية أثناء فترة التشريد. |
The obligation, in case of displacement, to ensure to the greatest practicable extent that the civilians concerned are received under satisfactory conditions of shelter, hygiene, health, safety and nutrition and that members of the same family are not separated, and that basic needs are met during displacement. | UN | :: الالتزام، في حالات التشريد، بضمان استقبال المدنيين المعنيين في ظروف مرضية إلى أقصى حد ممكن عمليا لتوفير المأوى والنظافة والشروط الصحية والسلامة والتغذية وعدم الفصل بين أفراد الأسرة الواحدة وتوفير الاحتياجات الأساسية في أثناء فترة التشريد. |
They should ensure that the benefits were distributed as broadly as possible to enable all human beings to form part of the same family. | UN | ويتعين عليهم العمل على أن تتوزع المنافع بأوسع طريقة ممكنة، حتى يشكل جميع البشر جزءا من أسرة واحدة. |
Four other cases concerned members of the same family who were reportedly abducted by agents of military intelligence in Islamabad in 1996. | UN | وفي عام 1996، حدثت أربع حالات أخرى تتعلق بأفراد من أسرة واحدة قيل إن أعضاء في المخابرات العسكرية اختطفوهم في إسلام أباد. |
Four other cases reportedly occurred in 1996 and concerned members of the same family who were reportedly abducted from their home in Islamabad by agents of the military intelligence. | UN | كما أفيد بوقوع أربع حالات أخرى في عام 1996 تتعلق بأفراد من أسرة واحدة تم اختطافهم، فيما قيل، من منزلهم في إسلام أباد على يد أفراد من الاستخبارات العسكرية. |
This will bring us together as trusting members of the same family. | UN | وهذا سيجمعنا معا كأعضاء مؤتمنين في نفس الأسرة. |
Violence erupted and eight Christians of the same family were killed and several injured. | UN | وانفجر العنف وقتل ثمانية مسيحيين من نفس العائلة وأصيب العديد بجروح. |
(7) Iyad and Doa'Al Banna: on 12 (or 14) January 2009, a house was targeted killing a number of members of the same family. | UN | (7) إياد ودعاء البنّا: في 12 (أو 14) كانون الثاني/يناير 2009، استُهدف أحد المنازل فقتل عدد من أفراد الأسرة ذاتها. |
The concept of " household " is often used as a proxy for the family; however, the concept of " household " merely implies co-residence and may include persons not perceived as being members of the same family. | UN | كثيرا ما تستخدم عبارة " الأسرة المعيشية " كبديل من الأسرة؛ غير أن مفهوم " الأسرة المعيشية " يقتصر على المقيمين سوية الذين يجوز أن يضموا أشخاصا لا يعتبرون أفرادا ينتمون إلى الأسرة نفسها. |
And that being members of the same family... they owe each other some measure of warmth and solace. | Open Subtitles | وأنهم أعضاء من عائلة واحدة ... أنهم مدينون أحدهم للآخر بقدر من الدفء والسلوان |
All the victims were members of the same family. | UN | وكان جميع الضحايا من العائلة ذاتها. |