"of the sanctions against" - Traduction Anglais en Arabe

    • الجزاءات المفروضة على
        
    • للجزاءات المفروضة على
        
    • الجزاءات ضد
        
    • الجزاءات على
        
    • الجزاءات المفروضة ضد
        
    • بالجزاءات المفروضة على
        
    • للعقوبات عن
        
    The request was made in view of the serious economic difficulties that Turkey claimed it had suffered as a result of the sanctions against Iraq. UN وقدم هذا الطلب نظرا للصعوبات الاقتصادية الخطيرة التي ادعت تركيا أنها عانت منها نتيجة الجزاءات المفروضة على العراق.
    The request was made in view of the serious economic difficulties that Turkey claimed it had suffered as a result of the sanctions against Iraq. UN وقدم هذا الطلب نظرا للصعوبات الاقتصادية الخطيرة التي ادعت تركيا أنها عانت منها نتيجة الجزاءات المفروضة على العراق.
    The Committee also stressed the importance of efforts made outside the framework of the United Nations for the implementation of the sanctions against UNITA. UN وشددت اللجنة أيضا على أهمية الجهود التي تُبذل خارج إطار الأمم المتحدة من أجل تنفيذ الجزاءات المفروضة على اليونيتا.
    Ambassador Heinbecker, the Chairman of the Committee, stressed the importance of ongoing monitoring of the sanctions against UNITA. UN وشدد السفير هاينبكر، رئيس اللجنة، على أهمية الرصد المستمر للجزاءات المفروضة على يونيتا.
    Ambassador Heinbecker, the Chairman of the Committee, stressed the importance of ongoing monitoring of the sanctions against UNITA. UN وشدد السفير هاينبكر، رئيس اللجنة، على أهمية الرصد المستمر للجزاءات المفروضة على يونيتا.
    The Committee also stressed the importance of efforts made outside the framework of the United Nations for the implementation of the sanctions against UNITA. UN وشددت اللجنة أيضا على أهمية الجهود المبذولة خارج إطار عمل الأمم المتحدة لتطبيق الجزاءات ضد اليونيتا.
    :: That the basis for the imposition of the sanctions against Liberia needs to be reassessed because violence and conflict are spreading across the region and are generated not only by Liberian forces. UN :: يتعين إعادة تقييم الأساس الذي يستند إليه فرض الجزاءات على ليبريا لأن العنف والصراع يمتدان إلى باقي أنحاء المنطقة، والقوات الليبرية ليست وحدها المسؤولة عن ذلك.
    At the same time, the Security Council decided to suspend some of the sanctions against the Federal Republic of Yugoslavia. UN وفي الوقت نفسه، قرر مجلس اﻷمن أن يعلق بعض الجزاءات المفروضة على جمهورية يوغوسلافيا السابقة.
    The losses suffered by the Bulgarian private sector alone as a result of the sanctions against Yugoslavia were estimated at $3 billion. UN وذكر أن الخسائر التي تكبدها القطاع الخاص البلغاري وحده، من جراء الجزاءات المفروضة على يوغوسلافيا، تقدر بمبلغ ٣ بلايين دولار.
    It is unacceptable that the Muslim side insists on the recognition of Bosnia and Herzegovina within its present borders by the Federal Republic of Yugoslavia as a precondition for the lifting of the sanctions against the latter. UN وليس من المقبول أن يصر الجانب المسلم على اعتراف جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بالبوسنة والهرسك ضمن حدودها الحالية كشرط مسبق لرفع الجزاءات المفروضة على اﻷولى.
    The Russian Federation advocated the adoption of decisive measures to prevent an escalation of the tension and to resume the political and diplomatic efforts that would ultimately bring security and real stability to the region, the lifting of the sanctions against Iraq and the establishment of good-neighbourly relations between Iraq and Kuwait. UN ودعت روسيا الى اتخاذ خطوات حاسمة من أجل عدم السماح بتصعيد التوتر وإعادة الوضع الى مسار الجهود السياسية والدبلوماسية التي من شأنها أن تؤدي في نهاية المطاف الى تحقيق اﻷمن والاستقرار الوطيد في المنطقة والى رفع الجزاءات المفروضة على العراق وإقامة علاقات حسن الجوار بين العراق والكويت.
    We hope that this Working Group will soon be able to finalize and adopt specific recommendations for each one of the countries that have indicated their desire to consult the Security Council as was done in the case of the sanctions against Iraq. UN إننا نأمل أن يتمكن هذا الفريق العامل من أن يضع توصياته المحددة لكل بلد من البلدان الراغبة في التشاور مع مجلس اﻷمن في صورتها النهائية وأن يعتمدها قريبا، كما حدث في حالة الجزاءات المفروضة على العراق.
    We hope that the easing of the sanctions against Serbia and Montenegro will be followed by the adoption of a responsible policy by the party concerned, thus leading to further normalization of the situation in the region. UN نرجو أن يعقب تخفيف الجزاءات المفروضة على صربيا والجبل اﻷسود اعتماد الطرف المعنـي سياسة مسؤولة تـؤدي إلـى تحسين تطبيع الحالـة في المنطقة.
    Some of the timber companies are directly involved in violations of the sanctions against Liberia. UN 39 - ويقوم بعض شركات الأخشاب بخرق الجزاءات المفروضة على ليبريا بصورة مباشرة.
    His Government's strict implementation of the sanctions against the Federal Republic of Yugoslavia had resulted in heavy economic losses and placed severe pressure on social spending. UN فقد كان من شأن تنفيذ حكومته الصارم للجزاءات المفروضة على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية أن أدى الى خسائر اقتصادية كبيرة وشكل ضغوطا شديدة على الانفاق الاجتماعي.
    On three occasions since 1991 - as a result of the sanctions against Iraq, Libya, and Serbia and Montenegro - Bulgaria has requested consultations with the Security Council regarding its special economic problems. UN وفي ثــــلاث مناسبـات منذ عام ١٩٩١، ونتيجة للجزاءات المفروضة على العراق وليبيا وصربيا والجبل اﻷسود، طلبت بلغاريا إجراء مشـــاورات مع مجلس اﻷمن بخصوص مشاكلها الاقتصاديــــة الخاصة.
    To date there have been no reports, from all Sanctions Monitoring Board members and the agencies they represent, of any violation of the sanctions against the Democratic People's Republic of Korea. UN ولم ترد حتى الآن أية تقارير من أعضاء مجلس رصد الجزاءات أو من الوكالات التي يمثلونها عن أية انتهاكات للجزاءات المفروضة على جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    The Committee strongly urges all States to familiarize themselves with the reports of the Team, as they contain a variety of useful and innovative ideas and information relevant to the implementation of the sanctions against Al-Qaida and the Taliban. UN وتحث اللجنة بشدة جميع الدول على زيادة إلمامها بتقارير الفريق، حيث أنها تحتوي على مجموعة من الأفكار والمعلومات المفيدة والمبتكرة المختلفة ذات الصلة بتنفيذ الجزاءات ضد تنظيم القاعدة وحركة الطالبان.
    My country, Mali, also remains concerned by the persistence of the sanctions against Member States of our Organization, in particular the Libyan Arab Jamahiriya, and by the suffering the sanctions cause for the peoples of these countries. UN لا يزال بلدي، مالي، يشعر بالقلق إزاء استمرار الجزاءات ضد دول أعضاء في منظمتنا وبصفة خاصة ضد الجماهيرية العربية الليبية، وإزاء المعاناة التي تسببها تلك الجزاءات لشعوب تلك البلدان.
    Combined with the losses already incurred by the Bulgarian economy as a result of the sanctions against Iraq and Libya, the effect of the Yugoslav sanctions poses serious obstacles to the overall economic stabilization of the country, not only in the short and medium term, but also in the long-term perspective. UN وبإضافة الخسائر التي تحملها اقتصاد بلغاريا نتيجة لفرض الجزاءات على العراق وليبيا، نجد أن آثار جزاءات يوغوسلافيا تمثل عقبات خطيرة في وجه الاستقرار الاقتصادي للبلد بصفة عامة، لا في اﻷمد القصير والمتوسط فحسب، بل من المنظور الطويل اﻷمد أيضا.
    On 11 November 1993, the Security Council also increased the scope of the sanctions against the Libyan Arab Jamahiriya. UN وفي ١١ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣، زاد مجلس اﻷمن أيضا نطاق الجزاءات المفروضة ضد الجماهيرية العربية الليبية.
    An imports and exports notice has been circulated to inform all traders, freight forwarders, cargo agents and carriers of the sanctions against Sierra Leone and the penalties involved if they do not comply with the notice. UN وعمم إشعار متصل بالواردات والصادرات ﻹعلام جميع التجار والمشتغلين بالشحن ووكلاء الشحن والمشتغلين بالنقل بالجزاءات المفروضة على سيراليون والعقوبات التي يتعرضون لها في حالة عدم التقيد باﻹشعار.
    The Russian Federation, for its part, will work actively, subject to Iraq's implementation of the relevant Security Council resolutions, for a speedy lifting of the sanctions against Iraq, and, in particular, for the implementation of paragraph 22 of resolution 687 (1991) in strict conformity with the provisions set forth in it, and without any additional conditions. UN روسيا، من جانبها، ستساهم بنشاط، على أساس تنفيذ العراق لقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة، في الرفع السريع للعقوبات عن العراق وبشكل خاص تطبيق الفقرة )٢٢( من القرار ٦٨٧ وفق مضمونها الحرفي بدون شروط إضافية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus