Our efforts to rid the world of the scourge of anti-personnel mines must be intensified so that we can reach the objectives set out in the Ottawa process. | UN | ينبغي تكثيف جهودنا من أجل تخليص العالم من آفة اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد حتى نحقق اﻷهداف المحددة في عملية أوتاوا. |
During this decade the commitment to international collaboration in ridding the world of the scourge of drugs has taken on increased pertinence. | UN | وخلال هذا العقد، اكتسب الالتزام بالتعاون الدولي لتخليص العالم من آفة المخدرات أهمية متزايدة. |
We will do our best to help rid humankind of the scourge of drugs by the twenty-first century. | UN | وسنبذل كل ما في وسعنا للمساعدة على تخليص البشرية من ويلات المخدرات بحلول القرن الحادي والعشرين. |
With regard to peacekeeping and international security, extensive efforts have been deployed by the United Nations to free humanity of the scourge of war. | UN | وفيما يتعلق بحفظ السلام والأمن الدوليين، بذلت الأمم المتحدة جهودا واسعة النطاق لتحرير البشرية من ويلات الحرب. |
There is nothing more important than the elimination of the scourge of extremism, xenophobia and hatred, which can be possible only through dialogue and cooperation. | UN | لا شيء يفوق أهمية القضاء على آفة التطرف وكراهية الأجانب والحقد، وهو أمر لا يمكن تحقيقه إلا بالحوار والتعاون. |
Another area where we can make people safer is the elimination of the scourge of anti-personnel landmines. | UN | وهناك مجال آخر يمكن أن نجعل الناس فيه أكثر أمنا ألا وهو القضاء على آفة الألغام الأرضية المضادة للأفراد. |
Only concerted action by the entire international community would lead to the elimination of the scourge of terrorism. | UN | وأنه لن يتسنى فعلا القضاء على هذه اﻵفة إلا بعمل منسق يشترك فيه المجتمع الدولي قاطبة. |
It is for you, finally, to rid the world of the scourge of anti—personnel landmines. | UN | وأمامكم أخيراً مهمة تخليص العالم من بلاء اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد. |
My Government has made and will continue to make every effort locally, regionally and internationally to eradicate poverty and to rid the country of the scourge of drugs. | UN | وحكومتي بذلت وستواصل بذل كل جهـــد محليا وإقليميــا ودوليا من أجل استئصال الفقر وإنقاذ البلد من آفة المخدرات. |
The anti-personnel Mine Ban Convention remains the most comprehensive international instrument for ridding the world of the scourge of anti-personnel mines. | UN | ولا تزال اتفاقية حظر الألغام المضادة للأفراد الصك الدولي الأكثر شمولية لتخليص العالم من آفة الألغام المضادة للأفراد. |
Successful implementation of such programmes would help to rid those countries and their population of the scourge of poverty. | UN | وسيكون التطبيق الحازم لبرامج العمل هذه عونا على تحرير هذه البلدان وسكانها من آفة الفقر. |
Only by working together at every level can the international community hope to rid itself of the scourge of terrorism. | UN | ولا يمكن للمجتمع الدولي أن يتطلع بأمل إلى التخلص من آفة الإرهاب إلا من خلال العمل المشترك وعلى جميع المستويات. |
Part of this support is that we are helping countries like Angola and Mozambique to rid themselves of the scourge of mines. | UN | ويتمثل جزء من هذا الدعم في أننا نساعد بلدانا مثل أنغولا وموزامبيق على التخلص من آفة اﻷلغام. |
Calls upon all States to intensify efforts to secure a world free of the scourge of war. | UN | يطلب إلى جميع الدول أن تكثف جهودها لكفالة عالم خال من ويلات الحرب. |
Calls upon all States to intensify efforts to secure a world free of the scourge of war. | UN | يطلب إلى جميع الدول أن تكثف جهودها لكفالة عالم خال من ويلات الحرب. |
Calls upon all States to intensify efforts to secure a world free of the scourge of war. | UN | يطلب إلى جميع الدول أن تكثف جهودها لكفالة عالم خال من ويلات الحرب. |
In the Declaration, among many other important issues, we committed ourselves to rid humanity of the scourge of poverty. | UN | لقد أثار الإعلان قضايا كثيرة منها أننا ملتزمون بتخليص البشرية من ويلات الفقر. |
Effective elimination of the scourge of the proliferation of small arms and light weapons requires that we deal with the sources and causes of conflicts -- namely, foreign occupation. | UN | إلا أن القضاء بشكل فعال على آفة انتشار هذه الأسلحة يقتضي معالجة أسباب الصراعات وجذورها، وفي طليعتها الاحتلال الأجنبي. |
The abduction of the Chibok schoolgirls was a heinous example of the scourge of sexual violence, which we are determined to eliminate around the world. | UN | وقد كان اختطاف تلميذات بلدة شيبوك مثالا بشعاً على آفة العنف الجنسي، التي عقدنا العزم على القضاء عليها في جميع أنحاء العالم. |
The growing universal support for eradication of the scourge of landmines sets a unique example of how multilateralism can work when States and civil society cooperate. | UN | ويضع التأييد العالمي المتزايد للقضاء على آفة الألغام الأرضية نموذجا لكيفية تمكن تعددية الأطراف من العمل عندما تتعاون الدول والمجتمع المدني. |
From one conference to another we have noted that the international dimension of the scourge of small arms is becoming clearer. | UN | ونلاحظ من مؤتمر إلى آخر أن البعد الدولي ﻵفة اﻷسلحة الصغيرة أخذ يتضح أكثر فأكثر. |
This new manifestation of the scourge of international terrorism, which amounted to an attack against the entire Argentine people, was most energetically repudiated by the Argentine society and Government, which desire only peace for themselves and for the rest of the world. | UN | وهذا العرض الجديد ﻵفة اﻹرهاب الدولي، الذي شكل اعتداء على الشعب الارجنتيني بأكمله أدانه بأقصى طاقة المجتمع الارجنتيني والحكومة الارجنتينية اللذان لا يريدان سوى السلم لنفسيهما، ولبقية العالم. |
No culture was free of the scourge of violence against women, and globalization helped the spread of networks whose activities violated women's rights. | UN | ولا تخلو ثقافة من بلاء العنف ضد المرأة، وساعدت العولمة على انتشار الشبكات التي تنتهك أنشطتها حقوق المرأة. |
As we converge upon this city of New York, we are once again reminded of the stark reality of the scourge of terrorism, whose effects have reverberated across the world. | UN | إذ نلتئم في هذه المدينة، نيويورك، يذكِّرنا الواقع القاسي مرة أخرى بآفة الإرهاب الذي ترددت أصداؤه في كل أنحاء العالم. |