In cases of child rape, 42 per cent of the perpetrators were members of the security forces or armed groups and 58 per cent were civilians. | UN | وفي حالات اغتصاب الأطفال، كان 42 في المائة من الجناة أفراداً من قوات الأمن أو الجماعات المسلحة و 58 في المائة من المدنيين. |
Its powers are reportedly limited to the courtroom and do not extend to control or supervision of the conduct of the security forces or pretrial procedures. | UN | ويقال إن سلطاتها تنحصر في قاعة المحكمة ولا تشمل مراقبة سلوك قوات الأمن أو الإجراءات السابقة للمحاكمة أو الإشراف عليها. |
They are also blamed for illegal attacks, killings and death threats against women for having had relations with members of the security forces or the paramilitary groups. | UN | كما نُسبت إليها هجمات وعمليات قتل وتهديدات غير شرعية استهدفت بعض النساء لكونهن كن على علاقة بأعضاء من قوات الأمن أو التنظيمات شبه العسكرية. |
Nor do the indictments allege an organized or coordinated effort on the part of the security forces or civil administration to commit serious human rights violations. | UN | ولوائح الاتهام لا تدعي هي أيضاً وجود جهد منظم ومنسق من جانب قوات الأمن أو الإدارة المدنية بنية ارتكاب انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان. |
Bodies were collected by vehicles of the security forces or funeral cars and brought either to public or private morgues in the Abidjan area. | UN | وقامت مركبات قوات الأمن أو سيارات الموتى بجمع الجثث ونقلتها إما إلى المشارح العامة أو الخاصة بمنطقة أبيدجان. |
Many had been shot by members of the security forces or died in custody. | UN | والعديد منهم قُتلوا رمياً بالرصاص على أيدي قوات الأمن أو ماتوا في السجون. |
For cases of rape of children, 70 per cent of the perpetrators were members of the security forces or armed groups and 30 per cent of the perpetrators were civilians. | UN | أما بالنسبة لحالات اغتصاب الأطفال، فقد كانت نسبة أفراد قوات الأمن أو الجماعات المسلحة 70 في المائة ونسبة المدنيين 30 في المائة من الجناة. |
For cases of child rape, 45 per cent of the perpetrators were members of the security forces or armed groups and 55 per cent were civilians. | UN | أما بالنسبة لحالات اغتصاب الأطفال، فقد كانت نسبة أفراد قوات الأمن أو الجماعات المسلحة 45 في المائة ونسبة المدنيين 55 في المائة من الجناة. |
It is extremely rare that the authorities take any action against members of the security forces or other state officials responsible for torture and ill-treatment. | UN | ومن النادر جداً أن تتخذ السلطات أية إجراءات في حق أفراد قوات الأمن أو غيرهم من مسؤولي الدولة الذين يتحملون مسؤولية التعذيب وسوء المعاملة. |
The cases include those of persons belonging to civic, social and human rights groups who had denounced human rights violations and abuses by members of the security forces or paramilitary groups. | UN | وهي تشمل حالات أشخاص ينتمون إلى جماعات مدنية واجتماعية وجماعات ناشطة في مجال حقوق الإنسان ممن نددوا علنا بانتهاكات حقوق الإنسان وتجاوزات أفراد قوات الأمن أو الجماعات شبه العسكرية. |
There have also been reports of members of the security forces or the guerrillas making use of civilian houses, thus endangering the population in case of clashes. | UN | 150- وأفادت تقارير أيضاً أن أفراداً من قوات الأمن أو من العصابات المسلحة يستخدمون منازل المدنيين ويعرضون بذلك حياة السكان للخطر عند وقوع تصادمات. |
The cases include those of persons belonging to civic or human rights groups who had denounced abuses by members of the security forces or paramilitary groups. | UN | وتشمل تلك الحالات أشخاصا ينتمون إلى منظمات مدنية أو إلى منظمات للدفاع عن حقوق الإنسان كانوا ينددون بتعسف قوات الأمن أو الجماعات شبه العسكرية. |
80. The Mission gathered first-hand information on five cases of Fatah affiliates detained, killed or subject to physical abuse by members of the security forces or armed groups in Gaza. | UN | 80- وجمعت البعثة معلومات مباشرة عن خمس حالات لأشخاص تابعين لفتح قام أفراد قوات الأمن أو أفراد جماعات مسلحة في غزة باعتقالهم أو قتلهم أو إخضاعهم لإساءة المعاملة البدنية. |
80. The Mission gathered first-hand information on five cases of Fatah affiliates detained, killed or subject to physical abuse by members of the security forces or armed groups in Gaza. | UN | 80- وجمعت البعثة معلومات مباشرة عن خمس حالات لأشخاص تابعين لفتح قام أفراد قوات الأمن أو أفراد جماعات مسلحة في غزة باعتقالهم أو قتلهم أو إخضاعهم لإساءة المعاملة البدنية. |
However, it also expresses its gravest concern at reports of extrajudicial executions attributed to members of the security forces or other public servants and at reports of arrests and mass searches carried out without appropriate legal foundations and the practice of individual or massive arrests as well as individual or mass detentions. | UN | بيد أنها تعرب أيضاً عن بالغ قلقها إزاء التقارير التي تفيد بحدوث حالات إعدام خارج نطاق القضاء منسوبة إلى أفراد من قوات الأمن أو غيرهم من الموظفين الحكوميين، وإزاء تقارير أخرى عن عمليات اعتقال أو تفتيش جماعي دون أساس قانوني صحيح، وممارسة الاعتقال الفردي أو الجماعي فضلاً عن الاحتجاز الفردي أو الجماعي. |
(c) The failure of the prosecution in the indictments to demonstrate a systematic or widespread pattern and a coordinated effort on the part of the security forces or civil administration to commit serious human rights violations. | UN | (ج) فشل الإدعاء في أن يدلل في لوائح الاتهام على وجود نمط منهجي أو واسع الانتشار وعلى وجود جهود منسقة من جانب قوات الأمن أو الإدارة المدنية لارتكاب انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان. |
22. The Committee notes with concern that, during rallies and demonstrations in the State party, human rights defenders and the demonstrators are threatened, intimidated and harassed by members of the security forces or the police. | UN | 22- وتشعر اللجنة بالقلق بسبب تعرض مدافعين عن حقوق الإنسان ومتظاهرين للتهديد أو التخويف أو المضايقة على يد أفراد قوات الأمن أو رجال الشرطة. |
(22) The Committee notes with concern that, during rallies and demonstrations in the State party, human rights defenders and the demonstrators are threatened, intimidated and harassed by members of the security forces or the police. | UN | (22) وتشعر اللجنة بالقلق بسبب تعرض مدافعين عن حقوق الإنسان ومتظاهرين للتهديد أو التخويف أو المضايقة على يد أفراد قوات الأمن أو رجال الشرطة. |
In October 2010, Guyana abolished the mandatory death penalty for murder (except in cases of murder of members of the security forces or the judiciary). | UN | وفي تشرين الأول/أكتوبر 2010، ألغت غيانا عقوبة الإعدام الإلزامية على القتل العمد (إلا في حالات قتل أفراد قوات الأمن أو جهاز القضاء). |