"of the security measures" - Traduction Anglais en Arabe

    • التدابير الأمنية
        
    • بالتدابير الأمنية
        
    • من التدابير اﻷمنية
        
    Otherwise, most of the security measures set in place since 2000 remain almost unchanged. UN وفيما عدا ذلك، لم يطرأ أي تغيير يُذكر على معظم التدابير الأمنية المعمول بها منذ عام 2000.
    It could not therefore be said that delays in the granting of permits had hindered the implementation of the security measures adopted by the General Assembly. UN ولذا لا يمكن القول إن التأخير في منح تصاريح قد أعاق تنفيذ التدابير الأمنية المعتمدة من الجمعية العامة.
    In the context of the security measures that have been and are being taken by Jordan to combat terrorism, the following should be noted. UN وفي إطار التدابير الأمنية التي اتخذها ويتخذها الأردن لمكافحة الإرهاب، تجدر الإشارة إلى ما يلي:
    Planning, development, coordination and implementation of the security measures required to mitigate potential risks enable UNAMI to perform its functions in Iraq. UN ويتأتى للبعثة أداء مهامها في العراق بفضل تخطيط التدابير الأمنية اللازمة لتخفيف وطأة المخاطر المحتملة، ووضع تلك التدابير وتنسيقها وتنفيذها.
    IMO expects that the implementation of the recent amendments to the annex to the FAL Convention, together with the introduction of the security measures prescribed by the ISPS Code, would have a positive impact on the reduction in the number of stowaway cases. UN وتتوقع المنظمة البحرية الدولية أن يكون للتعديلات التي أُدخلت مؤخرا على مرفق اتفاقية لجنة التيسير التابعة للمنظمة، إلى جانب الأخذ بالتدابير الأمنية المنصوص عليه في المدونة الدولية لأمن السفن والمرافق المرفئية، أثرا إيجابيا على تخفيض حالات الاستخفاء على ظهر السفن.
    36. At the time of the theft, not one of the security measures recommended by the internal auditors had been installed. UN ٣٦ - وعندما حدثت السرقة، لم يكن قد نفذ أي من التدابير اﻷمنية التي أوصى بها المراجعون الداخليون.
    In the exercise, mainly Distributed Denial of Service attacks were applied to the participants and the adequacy of the security measures taken against the attacks was assessed. UN وفي هذا التمرين، جرى بالأساس تطبيق هجمات حجب الخدمة الموزَّع على المشاركين و تم تقييم مدى كفاية التدابير الأمنية المتخذة ضد الهجمات.
    52. The intensification and expansion of the security measures pose a direct attack on Palestinian male image and identity. UN 52- إن تكثيف وتوسيع نطاق التدابير الأمنية يشكل هجمة مباشرة على صورة الذكر الفلسطيني وهويته.
    One of several innovations brought about by the user guide is the requirement to include security risk management as an integral part of programme/project design and implementation, a first step towards full mainstreaming of security risk management in all planning and greater sustainability for funding of the security measures. UN 120 - ومن بين الابتكارات الهامة التي أتى بها دليل المستعملين وجوب جعل مسألة إدارة المخاطر الأمنية جزءاً لا يتجزأ من عملية تصميم البرامج/المشاريع وتنفيذها، وهي خطوة أولى نحو جعل مسألة إدارة المخاطر الأمنية من صميم جميع أعمال التخطيط واستدامة أكبر لتمويل التدابير الأمنية.
    11. The general political climate has been considered positive enough for the United Nations to re-evaluate some of the security measures adopted for its staff and activities. UN 11 - واعتبر المناخ السياسي العام إيجابيا إلى حد كاف في نظر الأمم المتحدة لتقوم بإعادة تقييم بعض التدابير الأمنية المتعلقة بموظفيها وأنشطتها.
    The status of work undertaken by the Secretariat in implementation of the security measures over the period from July to October 2002 is reported in annex VI. UN وترد في المرفق السادس حالة سير العمل الذي اضطلعت به الأمانة العامة لتنفيذ التدابير الأمنية في الفترة من تموز/يوليه إلى تشرين الأول/أكتوبر 2002.
    Within the following 96 hours, the Law Commissioner shall either order the release of the person or adopt one of the security measures envisaged by the Code of Criminal Procedure. UN ويقوم المفوض القانوني خلال 96 ساعة بعد إحالة التقارير, بإصدار أمر بالإفراج عن الشخص أو اتخاذ أحد التدابير الأمنية التي ينص عليها قانون الإجراءات الجنائية .
    :: Agreement between the Republic of San Marino and the International Atomic Energy Agency on the implementation of the security measures relative to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons, signed on 3 March 1995 and on 7 September 1998. UN :: الاتفاق المبرم بين جمهورية سان مارينو والوكالة الدولية للطاقة الذرية بشأن تنفيذ التدابير الأمنية المتعلقة بمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية الموقعة في 3 آذار/مارس 1995 وفي 7 أيلول/سبتمبر 1998.
    Planning, development, coordination and implementation of the security measures required to mitigate potential risks enable UNAMI to carry out its function in Iraq, and the Security Section continues to develop and enhance its structure to facilitate UNAMI activities. UN وقد مكّن تخطيط ووضع وتنسيق وتنفيذ التدابير الأمنية اللازمة للتخفيف من المخاطر المحتملة البعثة من الاضطلاع بالمهام المنوطة بها في العراق. ومكّن قسم الأمن من وضع وتعزيز هيكله لتسهيل اضطلاع البعثة بأنشطتها.
    This means, inter alia, that the SMA shall facilitate, follow up and inform on the application of the maritime security measures and coordinate, implement and monitor the application of the security measures in respect of ships and port facilities. UN وهـذا يعنـي، ضمن جملة أمور، أن تقوم الإدارة البحرية السويدية بتيسير عمليـة تطبيق التدابير الأمنية البحرية ومتابعتهـا والإبلاغ عن سيـرها، وتنسيق التدابير الأمنية الخاصة بالسفن ومرافق المـوانـئ، وتنفيذها ورصد تطبيقها.
    52. Although the implementation of the security measures in SOLAS and the International Ship and Port Facility Security Code is expected to have a positive impact on the reduction of piracy and armed robbery incidents, it is still too soon to quantify the effect of their implementation. UN 52 - وبالرغم من الأثر الإيجابي المتوقع أن يتركه تنفيذ التدابير الأمنية الواردة في الاتفاقية الدولية لحماية الأرواح في البحر والمدونة الدولية لأمن السفن والمرافق المرفئية على الحد من حوادث القرصنة والنهب المسلح فإنه لا يزال من السابق لأوانه تحديد أثر تنفيذهما.
    16. On the concept of unclassified data, one delegation pointed out that one of the security measures that is being used in other sectors, for example for internet financial transactions, could also be used as a basis to build sensitive but unclassified database. UN 16- وفيما يتعلق بفكرة البيانات غير السرية، أشار أحد الوفود إلى أن أحد التدابير الأمنية التي تُستخدم في قطاعات أخرى، كتلك المستخدمة على سبيل المثال في المعاملات المالية على شبكة الإنترنت، يمكن استخدامها أيضاً كأساس لبناء قاعدة بيانات حساسة لكنها غير سرية.
    As various interlocutors informed him of instances of arbitrariness or unprofessional conduct in the implementation of the security measures, and as the route of the barrier continues to breach international law, the Special Rapporteur is nevertheless convinced that the barrier and its associated regime continues to cause effects that violate the international obligations of Israel under both humanitarian law and human rights law. UN ومع ذلك، يرى المقرر الخاص، بالاستناد إلى ما ورده من معلومات من عدد كبير من محاوريه عن التصرف التعسفي وغير المهني من جانب الجهات المعنية بتنفيذ التدابير الأمنية وفي ضوء استمرار خرق القانون الدولي نتيجة الطريق الذي يسلكه الجدار، أن الحاجز والنظام المرتبط به ينطويان على آثار تشكل انتهاكاً لالتزامات إسرائيل الدولية بموجب القانون الإنساني وقانون حقوق الإنسان.
    However, as arbitrariness or unprofessional conduct are frequent in the implementation of the security measures, and as the route of the barrier continues to breach international law as affirmed by the International Court of Justice (see paragraph 25 above), the Special Rapporteur has concluded that the barrier and its associated regime continues also to cause effects that violate the international obligations of Israel under human rights law. UN إلا أن تنفيذ التدابير الأمنية يقترن في كثير من الحالات بتصرفات تعسفية وغير لائقة، وبما أن طريق الحاجز لا يزال يشكل خرقاً للقانون الدولي، مثلما أكدته محكمة العدل الدولية (انظر الفقرة 25 أعلاه)، فإن المقرر الخاص قد خلص إلى أن الحاجز وما يقترن به من نظام تسيير لا يزال يسبِّب آثاراً تشكل انتهاكاً لالتزامات إسرائيل الدولية بموجب قانون حقوق الإنسان.
    6. Coordination with officials of the management company of Managua International Airport to keep them abreast of the security measures adopted by the National Police in order to guarantee the security of passengers and company personnel and to prevent and deal with incidents and acts linked to terrorism and/or organized crime; UN 6 - التنسيق مع مسؤولي شركة إدارة مطار ماناغوا الدولي لإحاطتهم علما بالتدابير الأمنية التي تتخذها الشرطة الوطنية، لكفالة أمن المسافرين وموظفي الشرطة ولاتقاء الحوادث والأفعال المتصلة بالإرهاب و/أو الجريمة المنظمة والتصدي لها.
    With regard to the investigation by OIOS of the theft of $3.9 million from the United Nations Operation in Somalia (UNOSOM II), it was surprising that nearly four months after an internal audit had revealed a lack of security in the office where the theft had occurred, not one of the security measures recommended had been carried out. UN ٢٠ - وتطرق الى الكلام عن التحقيق الذي أجراه مكتب المراقبة الداخلية في سرقة مبلغ ٣,٩ من ملايين الدولارات من عملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال، فقال إن من المذهل أنه، بعد انقضاء نحو ٤ أشهر على مراجعة الحسابات الداخلية التي كشفت عن افتقار المكتب الذي حدثت فيه السرقة لﻷمن، لم يتم تنفيذ تدبير واحد من التدابير اﻷمنية الموصى بها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus