"of the security situation on the" - Traduction Anglais en Arabe

    • الحالة اﻷمنية على
        
    • الحالة الأمنية في
        
    • للحالة الأمنية في
        
    • للحالة الأمنية على
        
    • الأحوال الأمنية في
        
    • الوضع الأمني على
        
    3. Recognizes that the deterioration of the security situation on the ground warranted the Secretary-General's decision to temporarily reduce the strength of UNOMIL; UN ٣ - يسلم بأن تدهور الحالة اﻷمنية على أرض الواقع يبرر قرار اﻷمين العام خفض قوام البعثة مؤقتا؛
    “3. Recognizes that the deterioration of the security situation on the ground warranted the Secretary-General's decision to temporarily reduce the strength of the Mission; UN " ٣ - يسلم بأن تدهور الحالة اﻷمنية على أرض الواقع يبرر قرار اﻷمين العام خفض قوام البعثة مؤقتا؛
    It endorsed the recommendation of the Secretary-General to reduce overall force levels based on an assessment of the security situation on the ground. UN وأيّد توصية الأمين العام بتقليص المستويات العامة لقوة البعثة استناداً إلى الحالة الأمنية في الميدان.
    The Council endorsed the recommendation of the Secretary-General to reduce overall force levels based on an assessment of the security situation on the ground. UN وأيد المجلس توصية الأمين العام بتقليص المستويات العامة لقوة البعثة استنادا إلى تقييم الحالة الأمنية في الميدان.
    (e) A rapid deterioration of the security situation on the ground; UN (هـ) التدهور السريع للحالة الأمنية في الميدان؛
    In the view of the Government, some provisions were either too intrusive or unfeasible in view of the security situation on the ground. UN وترى الحكومة أن بعض الأحكام تُعد إما متدخلة إلى حد بعيد، أو هي غير قابلة للتنفيذ بالنظر للحالة الأمنية على أرض الواقع.
    The communiqué attested to the improvement of the security situation on the borders, which culminated in the signing of a bilateral agreement between the Sudan and Chad for the automatic return of refugees stranded on the borders between the two countries. UN وقد أثبت البيان تحسن الأحوال الأمنية في الحدود مما أدى إلى توقيع اتفاقية ثنائية بين السودان وتشاد لتنفيذ العودة التلقائية للاجئين العالقين على الحدود بين البلدين.
    3. Recognizes that the deterioration of the security situation on the ground warranted the Secretary-General's decision to temporarily reduce the strength of UNOMIL; UN ٣ - يسلم بأن تدهور الحالة اﻷمنية على أرض الواقع يبرر قرار اﻷمين العام خفض قوام البعثة مؤقتا؛
    The members of the Council also received a briefing by the Special Representative of the Secretary-General for Tajikistan on the latest developments in the country, in particular the implementation of the General Agreement on the Establishment of Peace and National Accord in Tajikistan, and on the impact of the security situation on the activities and functioning of UNMOT. UN واستمع أعضاء المجلس أيضا إلى إحاطة إعلامية قدمها الممثل الخاص لﻷمين العام في طاجيكستان عن آخر التطورات في هذا البلد، ولا سيما عن تنفيذ الاتفاق العام بشأن إحلال السلام والوفاق الوطني في طاجيكستان وعن أثر الحالة اﻷمنية على أنشطة البعثة وأدائها.
    “4. Notes the Secretary-General's intention to maintain Mission deployments at their present level, and requests that he advise the Security Council of any significant planned increase in the number of personnel deployed depending on the evolution of the security situation on the ground; UN " ٤ - يحيط علما بنية اﻷمين العام إبقاء عمليات نشر البعثة على مستواها الحالي ويطلب إليه إبلاغ مجلس اﻷمن بأي زيادة كبيرة معتزمة في عدد اﻷفراد الذين سيتم نشرهم رهنا بتطور الحالة اﻷمنية على أرض الواقع؛
    During this period, UNOMIL's strength, which currently consists of 25 civilian and military personnel, would remain approximately at its present level, taking into account the possible need to increase or reduce the number slightly depending on the evolution of the security situation on the ground. UN وخلال هذه الفترة، سيظل قوام البعثة، المكون حاليا من ٢٥ من اﻷفراد المدنيين والعسكريين، على مستواه الحالي تقريبا، مع مراعاة احتمال ظهور الحاجة إلى زيادة أو تخفيض العدد قليلا رهنا بتطور الحالة اﻷمنية على أرض الواقع.
    4. Notes the Secretary-General's intention to maintain UNOMIL deployments at their present level and requests that he advise the Security Council of any significant planned increase in the number of personnel deployed depending on the evolution of the security situation on the ground; UN ٤ - يحيط علما بنية اﻷمين العام إبقاء عمليات نشر البعثة على مستواها الحالي ويطلب إليه إبلاغ مجلس اﻷمن بأي زيادة كبيرة معتزمة في عدد اﻷفراد الذين سيتم نشرهم رهنا بتطور الحالة اﻷمنية على أرض الواقع؛
    4. Notes the Secretary-General's intention to maintain UNOMIL deployments at their present level and requests that he advise the Security Council of any significant planned increase in the number of personnel deployed depending on the evolution of the security situation on the ground; UN ٤ - يحيط علما بنية اﻷمين العام إبقاء عمليات نشر البعثة على مستواها الحالي ويطلب إليه إبلاغ مجلس اﻷمن بأي زيادة كبيرة معتزمة في عدد اﻷفراد الذين سيتم نشرهم رهنا بتطور الحالة اﻷمنية على أرض الواقع؛
    Owing to the volatility of the security situation on the ground, humanitarian organizations had to reduce staff presence and mobility throughout Darfur, which resulted in a significant reduction in their ability to deliver humanitarian aid and implement other critical functions, including development-oriented activities. UN ونظرا لتقلب الحالة الأمنية في الميدان، اضطرت المنظمات الإنسانية إلى تقليص حضور موظفيها وتنقلهم عبر أرجاء دارفور، مما أسفر عن انخفاض كبير في قدرتها على إيصال المعونة الإنسانية وتنفيذ مهام حيوية أخرى، بما فيها الأنشطة ذات المنحى الإنمائي.
    The reduced number of civilian field offices reflects the Operation's review of overall deployment patterns, specifically given the reduction in troop strength and the evolution of the security situation on the ground, and taking into account lessons learned since 2012. UN ويعكس انخفاض عدد المكاتب الميدانية المدنية الاستعراض الذي أجرته العملية لأنماط النشر العام، وتحديدا بالنظر إلى خفض قوام القوات وتطور الحالة الأمنية في الميدان، ومع مراعاة الدروس المستفادة منذ عام 2012.
    In its resolution 1562 (2004), the Security Council had welcomed the adjustment. The Group hoped that the gradual drawdown plans would take full account of the security situation on the ground. UN كما أفادت أن مجلس الأمن رحب بالتعديل في قراره 1562 (2004) وأن المجموعة تأمل أن تراعي خطط التخفيض التدريجي مراعاة تامة الحالة الأمنية في الميدان.
    30. While some members of the Committee shared the assessments of the Panel, others pointed to what they perceived as a " disconnect " between the Panel's reporting of the security situation on the ground and the reports of other bodies, such as UNAMID, which had recorded a decrease in the level of violence. UN 30 - وفي حين شاطر بعض أعضاء اللجنة تقييمات الفريق، أشار أعضاء آخرون إلى ما بدا لهم على أنه " انفصام " بين تقرير الفريق عن الحالة الأمنية في الميدان وتقارير هيئات أخرى من قبيل العملية المختلطة، التي سجلت انخفاضا في مستوى العنف.
    (e) A rapid deterioration of the security situation on the ground; UN (هـ) التدهور السريع للحالة الأمنية في الميدان؛
    (e) A rapid deterioration of the security situation on the ground; UN (هـ) التدهور السريع للحالة الأمنية في الميدان؛
    Noting further the negative impact of the security situation on the administration of justice in Sierra Leone and the pressing need for international cooperation to assist in strengthening the judicial system of Sierra Leone, UN وإذ يشير أيضا إلى التأثير السلبي للحالة الأمنية على إقامة العدل في سيراليون والحاجة الماسة إلى تعاون دولي للمساعدة على تعزيز النظام القضائي في سيراليون،
    The communiqué attested to the improvement of the security situation on the borders, which culminated in the signing of a bilateral agreement between the Sudan and Chad for implementation of the voluntary return of refugees stranded on the borders between the two countries. UN وقد أثبت البيان تحسن الأحوال الأمنية في الحدود مما أدى إلى توقيع اتفاقية ثنائية بين السودان وتشاد لتنفيذ العودة التلقائية للاجئين العالقين على الحدود بين البلدين.
    The remaining 23 per cent were terminated because of the security situation on the ground during the implementation of fact-finding missions. UN وأما نسبة 23 في المائة المتبقية فأُنهيت بسبب الوضع الأمني على الأرض خلال تنفيذ بعثات تقصي الحقائق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus