"of the selected" - Traduction Anglais en Arabe

    • المختارة
        
    • المختارين
        
    • المنتقاة
        
    • الذي وقع عليه الاختيار
        
    • المختار
        
    • التي يتم اختيارها
        
    • منتقاة
        
    • للمنسقين القطريين
        
    • المُختارة
        
    • تم اختيارهم
        
    Close monitoring of outcomes will be essential to demonstrate the effectiveness of the selected approaches to financing slum-upgrading activities. UN وستكون عملية رصد النتائج رصدا محكما ضرورية لتوضيح مدى فعالية النُهج المختارة لتمويل أنشطة الارتقاء بالأحياء الفقيرة.
    These volumes of the selected Decisions must still be made available in all official languages of the United Nations, however. UN غير أنه يظل من الضروري مع ذلك أن تتاح مجلدات هذه القرارات المختارة بجميع لغات الأمم المتحدة الرسمية.
    The document detailed the methodology for compiling and reporting each of the selected core indicators on corporate responsibility. UN وتعرض الوثيقة بالتفصيل المنهجية الخاصة بتجميع كل من المؤشرات الأساسية المختارة بشأن مسؤولية الشركات والإبلاغ عنها.
    The Seventeenth Meeting of the Parties is expected to endorse the selected representatives and take note of the selected Chair and Vice-Chair of the Committee. UN ويتوقع أن يصادق الاجتماع السابع عشر للأطراف على الممثلين المختارين وأن يحيط علماً برئيس ونائب رئيس اللجنة المختارين.
    These volumes of the selected Decisions must still be made available in all official languages of the United Nations, however. UN غير أنه يظل من الضروري مع ذلك أن تتاح مجلدات هذه القرارات المختارة بجميع لغات الأمم المتحدة الرسمية.
    Additional efforts to scale up, replicate and expand the implementation of the selected measures would be required to achieve the benefits identified. UN ولا بد من تكريس جهود إضافية لتوسيع نطاق التدابير المختارة وتكرارها وشمولها لتحقيق المنافع المحددة.
    The substance of the selected 10 areas of best practice is explained in the commentary, presented separately for each practice. UN ويرد في التعليق شرح موجز لكل مجال من المجالات العشرة المختارة على حدة.
    These volumes of the selected Decisions must still be made available in all official languages of the United Nations, however. UN غير أنه يظل من الضروري أن تتاح مجلدات هذه القرارات المختارة بجميع لغات الأمم المتحدة الرسمية.
    These volumes of the selected Decisions must still be made available in all official languages of the United Nations, however. UN غير أنه يظل من الضروري أن تتاح مجلدات هذه القرارات المختارة بجميع لغات الأمم المتحدة الرسمية.
    Without new information on the current technical status of the selected sectors and current and planned air pollution controls in other countries, a detailed estimate of the cost of mercury control cannot be made. UN ولا يمكن، بدون الحصول على معلومات جديدة عن الوضع التقني الحالي للقطاعات المختارة وعن ضوابط التحكم الحالية والمقررة في التلويث الجوي في البلدان الأخرى، إعطاء تقديرات تفصيلية لتكاليف التحكم في الزئبق.
    Implementation of the selected technologies requires technology transfer from established enterprises. UN ويتطلب تنفيذ التكنولوجيات المختارة نقل التكنولوجيا من المنشآت الراسخة ذات الخبرة.
    However, these volumes of the selected Decisions must still be made available in all official languages of the United Nations. UN غير أنه يظل من الضروري أن تتاح مجلدات القرارات المختارة هذه بجميع اللغات الرسمية للأمم المتحدة.
    Income received in each of the selected years is compared to the average wage in those years and expressed as a percentage of this remuneration. UN ويقارن الدخل المكتسب حصل في كل سنة من السنوات المختارة بمتوسط اﻷجر في تلك السنوات ويعبر عنه بنسبة مئوية من هذا اﻷجر.
    Phase zero included a review of the selected software to: UN وتشمل المرحلة صفر استعراضا للبرمجيات المختارة وذلك من أجل ما يلي:
    Phase Zero included a review of the selected software to: UN وتشمل المرحلة صفر استعراضا للبرمجيات المختارة وذلك من أجل ما يلي:
    More rigorous incorporation requirements and standards for suppliers in the product chain led to a reduction of the number of suppliers and upgrading of the selected partners. UN وأدى تشديد الشروط والمعايير المطلوبة لدخول الموردين في سلاسل الإنتاج إلى تقليل عدد الموردين وتطوير الشركاء المختارين.
    Furthermore, the Board recommended that UNDP include in the file of the selected candidate the minutes of the related ad hoc panel meetings. UN كما أوصى المجلس بأن يدرج البرنامج الإنمائي في ملف المرشحين المختارين محاضر اجتماعات الأفرقة المخصصة ذات الصلة.
    Upon the conclusion of the project the Government will progressively take over the responsibility of paying the salaries of the selected judicial officers. UN وعند اختتام المشروع، ستتسلّم الحكومة تدريجيا مسؤولية دفع رواتب المسؤولين القضائيين المختارين.
    The output thus includes a crude evaluation of the selected projects in terms of how basic rights for dryland inhabitants are respected. UN وستشمل النتيجة من ثم تقييماً إجمالياً للمشاريع المنتقاة من حيث مدى احترامها الحقوق الأساسية لسكان المناطق الجافة.
    This was the first time a virtual training course was organized in advance of the actual meeting in order to consolidate basic concepts before dealing with the content of the selected topic. UN وكانت هذه هي المرة الأولى التي تنظم فيها دورة تدريبية إلكترونية قبل الاجتماع الفعلي من أجل ترسيخ المفاهيم الأساسية قبل التطرق إلى فحوى الموضوع الذي وقع عليه الاختيار.
    The Convention on the jurisdiction of the selected forum in the case of international sales of goods of 1958. UN اتفاقية عام 1958 المتعلقة باختصاص المحفل المختار في حالة البيع الدولي للبضائع.
    27. Monitoring and accountability mechanisms are needed in relation to the priority-setting process, as well as implementation of the selected priorities. UN 27 - ولا بد في عملية تحديد الأولويات من وجود آليتين للرصد والمساءلة، كما يتعين تنفيذ الأولويات التي يتم اختيارها.
    The report then focuses on each of the selected groups, providing a brief overview of the relevant legal frameworks and work of mandate and offering an analysis of the specific risks that these defenders face. UN ثم يركز التقرير على كل فئة منتقاة على حدة مقدماً نظرة عامة موجزة عن الأطر القانونية ذات الصلة وعمل الولاية وتحليلاً للمخاطر المحددة التي يواجهها المدافعون عن حقوق الإنسان.
    In the third year there were six redraws, owing to the unresponsiveness of the selected reviewing States parties to the secretariat's communications. UN 17- وفي السنة الثالثة أُجرِيت ست عمليات إعادة سحب للقُرعة بسبب عدم رد الدول الأطراف المستعرِضة المُختارة على خطابات الأمانة.
    In line with the Alliance's approach of recognizing youth expertise in peacebuilding and social change, 50 per cent of the selected trainers and facilitators are aged between 18 and 35 years. UN وتمشيا مع نهج التحالف المتمثّل في الإقرار بخبرات الشباب في بناء السلام وإحداث التغيير الاجتماعي، فإن 50 في المائة من المدربين والميسرين الذي تم اختيارهم تتراوح أعمارهم بين 18 و 35 عاما.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus