"of the serious financial" - Traduction Anglais en Arabe

    • المالية الخطيرة
        
    His Government was very concerned about the impact of the serious financial crisis confronting UNRWA and would consider making additional contributions, if approved by the National Diet of Japan. UN وتشعر حكومة بلده ببالغ القلق إزاء تأثير الأزمة المالية الخطيرة التي تواجهها الأونروا، وستنظر في تقديم تبرعات إضافية إذا ما وافق البرلمان الوطني لليابان على ذلك.
    The Commission was also keenly aware of the serious financial situation facing Member States and their national civil services. UN وتدرك اللجنة إدراكا شديدا أيضا الحالة المالية الخطيرة التي تواجه الدول الأعضاء وخدمتها المدنية الوطنية.
    A core issue of the reform process that we must address is the resolution of the serious financial crisis of the United Nations. UN وثمة مسألة أساسية في عملية اﻹصلاح يجب علينا أن نعالجها وهي حل اﻷزمة المالية الخطيرة لﻷمم المتحدة.
    Aware also that the solution of the serious financial situation of the Organization calls for political efforts, UN وإذ تدرك أيضا أن الخروج من الحالة المالية الخطيرة التي تمر بها المنظمة يتطلب بذل جهود سياسية،
    Because of the serious financial constraints faced by the Centre and the prevailing local situation, the Centre has been operating in a very limited manner. UN ونظرا للقيود المالية الخطيرة التي يواجهها المركز واﻷحوال المحلية السائدة، كان المركز يعمل بطريقة محدودة جدا.
    Efforts are being made to visit the permanent mission of several African countries in Kampala to raise their awareness of the serious financial situation that is undermining the implementation of the Institute's programme activities. UN كما أنَّ الجهود تبذل لزيارة البعثات الدائمة لعدّة بلدان أفريقية في كمبالا بغية توعيتها بالحالة المالية الخطيرة التي تعرقل تنفيذ برنامج أنشطة المعهد.
    In the light of the serious financial situation facing INSTRAW earlier in 2007, it was reassuring that the Institute did not require yet another subvention to conclude its work for the calendar year and that it would enter the 2008 financial year with a projected balance of $85,800 after the commitment authority had been reimbursed. UN واستطرد قائلا إنه في ضوء الصعوبات المالية الخطيرة التي واجهها المعهد في مطلع عام 2007، فإن من المطمئن أن المعهد لم يكن في حاجة لإعانة أخرى لانجاز عمله خلال ذلك العام وأنه سيدخل السنة المالية 2008 برصيد قدره 800 85 دولار بعد سداد الالتزامات التي يملك سلطة الدخول فيها.
    " Aware also that the solution of the serious financial situation of the Organization calls for political efforts, UN " وإذ تدرك أيضا أن الخروج من الحالة المالية الخطيرة التي تمر بها المنظمة يستدعي جهودا سياسية،
    " Aware also that the solution of the serious financial situation of the Organization calls for political efforts, UN " وإذ تدرك أيضا أن الخروج من الحالة المالية الخطيرة التي تمر بها المنظمة يتطلب بذل جهود سياسية،
    Taking note also of the progress on the work programme for the biennium 1996-1997 and further of the serious financial situation of the United Nations Organization affecting the work programme of the Population Division, UN وإذ تحيط علما أيضا بالتقدم المحرز في برنامج العمل لفترة السنتين ٦٩٩١-٧٩٩١، وكذلك بالحالة المالية الخطيرة لمنظمة اﻷمم المتحدة، مما يؤثر على برنامج عمل شعبة السكان،
    The European Union considers that the main cause of the serious financial situation of the United Nations - which requires a global and balanced solution - resides in the fact that certain Member States, even by lack of political will, do not discharge the financial obligations which they undertook on subscribing the Charter, and which are international obligations that legally bind each State as such. UN ويرى الاتحاد اﻷوروبي أن السبب الرئيسي للحالة المالية الخطيرة لﻷمم المتحدة ـ التي تتطلب حلا شاملا ومتوازنا ـ يكمن في أن دولا أعضاء حتى لغياب إرادة سياسية لديها، لا تفي بالالتزامات المالية التي تعهدت بها لدى توقيعها على الميثاق، وهي التزامات دولية ملزمة، في حد ذاتها، قانونا لكل دولة.
    It considered that the main cause of the serious financial situation of the United Nations, which required a global and balanced solution, was the fact that certain Member States lacked the political will to discharge the binding financial obligations which they had assumed upon subscribing to the Charter. UN وأكد أن الاتحاد يرى أن السبب الرئيسي في الحالة المالية الخطيرة التي تواجهها اﻷمم المتحدة، وهي حالة تستدعي حلا شاملا ومتوازنا، يتمثل في أن بعض الدول اﻷعضاء تنقصه اﻹرادة السياسية للوفاء بتعهداته المالية الملزمة التي تحملها بمقتضى انضمامه الى الميثاق.
    I wish to apprise you of the serious financial situation which continues to plague both the International Tribunal for the Former Yugoslavia and the International Criminal Tribunal for Rwanda, owing to the failure of Member States to pay their assessed contributions in full and on time. UN أود أن أُطلعكما على الحالة المالية الخطيرة التي ما زالت تحيق بالمحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة والمحكمة الجنائية الدولية لرواندا على حد سواء، وذلك بسبب عدم قيام دول أعضاء بدفع اشتراكاتها المقررة كاملة وفي الوقت المحدد.
    33. On 24 June 2004, both the President of the General Assembly and the Security Council were apprised of the serious financial situation facing the Tribunal owing to the failure of Member States to pay their assessed contributions in full and on time. UN 33 - في 24 حزيران/يونيه 2004، أُطلع كل من رئيس الجمعية العامة ومجلس الأمن على الحالة المالية الخطيرة التي تواجهها المحكمة بسبب عدم دفع دول أعضاء لاشتراكاتها المقررة بالكامل وفي حينها.
    17. During the present session, once again, it was the view of a large number of Member States that the fundamental cause of the serious financial situation of the United Nations was the failure of Member States, in particular some major contributors, to meet their financial obligations to the Organization in full and on time and without conditions. UN ١٧ - وفي الدورة الحالية، ارتأى عدد كبير من الدول اﻷعضاء، مرة أخرى، أن السبب الجوهري للحالة المالية الخطيرة لﻷمم المتحدة هو عدم وفاء الدول اﻷعضاء، وبخاصة بعض الدول ذات اﻷنصبة الكبرى، بالتزاماتها المالية للمنظمة كاملة وفي مواعيدها ودون شروط.
    Much of that exercise was initiated and conducted partly because it was the fiftieth anniversary of the United Nations, and many thought that something needed to be done as it turned 50, and partly because of the serious financial situation in which the Organization found itself, leading to the search for some sort of a package deal that would quickly fix these financial problems and make them disappear at the snap of a finger. UN وقد نشأ قسم كبير من تلك العملية وأخذ مجراه بسبب الذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة، من ناحية، حيث ارتأى كثيرون ضرورة القيام بعمل ما بعد أن استوفت المنظمة ٥٠ عاما من عمرها، ومن ناحية أخرى بسبب اﻷزمة المالية الخطيرة التي تواجه المنظمة، مما أدى إلى البحث عن مجموعة ما من اﻹصلاحات التي من شأنها أن توجد حلا سريعا لهذه المشاكل المالية وتجعلها تختفي في غمضة عين.
    19. It was the view of a large number of Member States that the fundamental cause of the serious financial situation of the United Nations is the failure of Member States, in particular some major contributors, to meet their financial obligations to the Organization in full and on time and without conditions. UN ١٩ - وقد رأى عدد كبير من الدول اﻷعضاء أن السبب الجوهري لحالة اﻷمم المتحدة المالية الخطيرة هو عدم وفاء الدول اﻷعضاء، لاسيما بعض الدول المساهمة بأنصبة كبرى، بالتزاماتها المالية للمنظمة بالكامل في الوقت المحدد ودون شروط.
    53. Mr. Insanally (Guyana), speaking on behalf of the Group of 77 and China, said that the proposed programme budget for the biennium 2000-2001 must be considered in the context of the serious financial crisis faced by the Organization as a result of the non-payment of assessed contributions, particularly by the major contributor. UN 53 - السيد أنسانالي (غيانا): قال، باسم مجموعة الـ 77 والصين، إن الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2000 - 2001 يجب أن ينظر إليها في سياق الأزمة المالية الخطيرة التي تواجهها المنظمــــة نتيجة لعدم دفع الاشتراكات المقررة، ولا سيما من طرف العضو ذي الاشتراك الرئيسي.
    41. On 24 June 2004, both the President of the General Assembly and the President of the Security Council were apprised of the serious financial situation facing the Tribunal owing to failure of Member States to pay their assessed contributions in full and on time (A/58/847-S/2004/512). UN 41 - في 24 حزيران/يونيه2004، أُبلغ كل من رئيس الجمعية العامة ورئيس مجلس الأمن بالحالة المالية الخطيرة التي تواجه المحكمة بسبب إخفاق الدول الأعضاء في دفع أنصبتها المقررة بالكامل وفي الموعد المحدد (A/58/847-S/2004/512).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus