"of the services of" - Traduction Anglais en Arabe

    • من خدمات
        
    • بخدمات
        
    • لخدمات
        
    • على خدمات
        
    • إلى خدمات
        
    • بالخدمات التي
        
    • من الخدمات التي تقدمها
        
    • الخدمات المقدمة من
        
    • من الخدمات التي يقدمها
        
    • ووقف خدمات
        
    • خدمات وكيل
        
    A total of 25 strategies to improve linkages with global markets were formulated by beneficiaries of the services of the subprogramme. UN قامت الجهات المستفيدة من خدمات البرنامج الفرعي بصياغة ما مجموعه 25 استراتيجية من أجل تعزيز الصلات مع الأسواق العالمية.
    This model would address the concern that staff members who do not avail themselves of the services of the Office would not be required to bear the costs of its funding. UN وسيعالج هذا النموذج الشاغل المتمثل في أن الموظفين الذين لا يستفيدون من خدمات المكتب لن يطالبوا بتحمل تكاليف تمويله.
    The Committee welcomes, in particular, that the Code of Criminal Procedure guarantees every accused person the right to avail himself or herself of the services of a lawyer at all stages of an investigation and trial; UN وترحب اللجنة خصوصاً بكون قانون الإجراءات الجنائية يضمن لكل متهم الاستعانة بخدمات محام في جميع مراحل التحقيق والمحاكمة؛
    Policies and practices in the use of the services of private management consulting firms in the organizations of the United Nations system UN السياسات والممارسات المتبعة في مجال استعانة مؤسسات منظومة الأمم المتحدة بخدمات الشركات الخاصة للاستشارات الإدارية
    In order to achieve maximum cost-effectiveness, effective utilization of the services of consultants and ad hoc experts as a supplementary means of accomplishing the requisite tasks should be kept in mind. UN ولتحقيق أقصى قدر من الفعالية من حيث التكلفة، ينبغي أن يؤخذ في الاعتبار الاستخدام الفعال لخدمات الخبراء الاستشاريين والخبراء المخصصين كوسيلة تكميلية ﻹنجاز المهام المطلوبة.
    In conformity with those standards, an accused person has the right to avail himself of the services of a lawyer and to receive family visits. UN ووفقاً لهذه المعايير فإن الشخص المتهم من حقه الحصول على خدمات محام وتلقي الزيارات من أسرته.
    Mandatory assessment for users of the services of the Office of Staff Legal Assistance UN الاقتطاعات الإلزامية للمستفيدين من خدمات مكتب تقديم المساعدة القانونية للموظفين
    Such women were never marginalized and could also avail themselves of the services of the rest of the Venezuelan network of hospitals and clinics. UN فهؤلاء النساء لا يتم تهميشهن أبدا ويمكنهن أيضا أن يستفدن من خدمات بقية شبكة المستشفيات والمصحات الفنزويلية.
    What the Claimants actually lost was the benefit of the services of the officers in their ordinary posts. UN وما حرم منه المطالِبان في الحقيقة هو الاستفادة من خدمات الموظفين في مراكزهم المعتادة.
    In this case the petitioner had availed himself of the services of a housing agency which gave him access to the lists of vacant accommodation. UN وقد استفاد صاحب البلاغ في هذه الحالة من خدمات وكالة إسكان أتاحت له الاطلاع على قوائم بالمساكن الشاغرة.
    He hoped that agencies and other bodies of the United Nations system, developing countries and countries with economies in transition would systematically increase their utilization of the services of UNITAR. UN وعبر عن أمله في أن ترفع وكالات ووحدات منظومة اﻷمم المتحدة اﻷخرى والبلدان النامية والدول التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال معدلات استفادتها من خدمات اليونيتار بطريقة منتظمة.
    About 25,000 users per year took advantage of the services of the unit via the Internet. UN وهناك حوالي 000 25 مستعمل في السنة يستفيدون من خدمات الوحدة عبر الإنترنت.
    All United Nations offices and agencies that make use of the services of the travel agencies have received rebates on tickets purchased. UN وحصلت جميع مكاتب الأمم المتحدة ووكالاتها التي تستعين بخدمات وكالات السفر على تخفيضات في التذاكر المشتراة.
    Fourthly, we note that the United Nations has begun to make use of the services of commercial contractors to provide support services for United Nations field operations. UN رابعا، نلاحظ أن اﻷمم المتحدة بدأت تستعين بخدمات المقاولين التجاريين للقيام بأنشطة الدعم لعمليات اﻷمم المتحدة الميدانية.
    This would also allow the United Nations to optimize its investment through the increased use of the services of the United Nations Global Marketplace. UN ومن شأن هذا أيضا أن يمكّن الأمم المتحدة من الاستفادة على أكفأ وجه من استثماراتها، من خلال زيادة الاستعانة بخدمات سوق الأمم المتحدة العالمية.
    Report of the Joint Inspection Unit on policies and practices in the use of the services of private management consulting firms in the organizations of the United Nations system UN تقرير وحدة التفتيش المشتركة عن السياسات والممارسات المتبعة في مجال استعانة مؤسسات منظومة الأمم المتحدة بخدمات الشركات الخاصة للاستشارة الإدارية
    The claimant states that these payments were made in recognition of the services of the employees and the difficulties attending their families due to their illegal detention. UN وتذكر الجهة المطالبة أن هذه المبالغ قد دفعت اعترافاً بخدمات الموظفين والصعوبات التي واجهت أسرهم بسبب احتجازهم غير المشروع.
    This entails continued modernization of the services of the Dag Hammarskjöld Library through available technology and upgrading on a continuous basis, including the implementation of an integrated library management system for all United Nations libraries. UN ويستتبع ذلك التحديث المستمر لخدمات مكتبة داغ همرشولد بواسطة التكنولوجيا المتاحة وتطويرها على نحو مستمر، بما في ذلك تنفيذ نظام متكامل ﻹدارة المكتبات يشمل جميع مكتبات اﻷمم المتحدة.
    Given the extremely high costs of the services of temporary interpreters, it would be reasonable to opt for the possibility of recruiting nine interpreters. UN ونظرا إلى التكاليف المرتفعة لخدمات المترجمين الشفويين المؤقتين، سيكون من المعقول التفكير في إمكانية توظيف تسعة مترجمين شفويين كإمكانية بديلة.
    187. All women in Ukraine are able to avail themselves of the services of qualified personnel during pregnancy and childbirth. UN ٧٨١- وبإمكان جميع النساء في أوكرانيا أن يحصلن على خدمات يقدمها موظفون مؤهلون أثناء فترة الحمل والولادة.
    For the last three years, the Baha'is had nevertheless been entitled to avail themselves of the services of a lawyer. UN غير أنه يحق لهؤلاء، منذ ثلاث سنوات، أن يلجأوا إلى خدمات محام.
    (iv) The need to ensure full coverage of preparatory activities and the World Conference by the media by making full use of the services of United Nations information centres; UN ' ٤ ' ضرورة تأمين التغطية الكاملة لﻷنشطة التحضيرية وأنشطة المؤتمر العالمي من قبل وسائط اﻹعلام، بالاستعانة التامة بالخدمات التي تتيحها مراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام؛
    39. It was hoped that the General Assembly would once again call upon States to make use of the services of the Commission in appropriate cases and thus help restore respect for international humanitarian law. UN ٣٩ - وأعرب عن الأمل في أن تقوم الجمعية العامة مرة أخرى بدعوة الدول إلى الاستفادة من الخدمات التي تقدمها اللجنة في الحالات المناسبة وتساعد بالتالي على استعادة الاحترام للقانون الإنساني الدولي.
    Positive feedback from the Department of Peacekeeping Operations and missions on the quality and timeliness of the services of the Office of Human Resources Management UN إشادة من إدارة عمليات حفظ السلام والبعثات بنوعية وحسن توقيت الخدمات المقدمة من مكتب إدارة الموارد البشرية
    The Committee suggests that the State party avail itself of the services of the Centre for Human Rights in the preparation of its reports. UN وتقترح اللجنة على الدولة الطرف أن تستفيد من الخدمات التي يقدمها مركز حقوق اﻹنسان في إعداد تقاريرها.
    (a) Lower guaranteed fleet and flying hours costs with respect to the rental and the operation of the Mission's aircraft fleet owing to the replacement of the B-757-200 long-range aircraft with a B-737 aircraft and the discontinuation of the services of a medium utility helicopter, combined with new contracts for rotary-wing aircrafts; UN (أ) انخفاض تكاليف الأسطول وساعات الطيران المضمونة المتعلقة باستئجار وتشغيل أسطول الطائرات للبعثة نتيجة الاستعاضة عن الطائرة البعيدة المدى من طرازB-757-200 بطائرة من طراز B-737 ووقف خدمات طائرة هليكوبتر متوسطة للأغراض العامة، إلى جانب الدخول في عقود جديدة بشأن طائرات مروحية؛
    Legal aid Eligible applicants receive legal aid through the provision of the services of a solicitor and a barrister in court proceedings, as necessary, to ensure that any person who has reasonable grounds for pursuing or defending a legal action is not prevented from doing so by lack of means. UN 324- يتلقى المؤهلون من مقدمي طلبات المساعدة القانونية مثل هذه المساعدة عن طريق توفير خدمات وكيل أو محام في الدعاوى أمام المحاكم، حسب الاقتضاء، لضمان عدم حرمان أي شخص لديه أسباب معقولة لمتابعة إجراء قانوني أو الدفاع عنه من القيام بذلك لافتقاره للموارد المالية اللازمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus