"of the services provided to" - Traduction Anglais en Arabe

    • الخدمات المقدمة إلى
        
    • للخدمات المقدمة إلى
        
    • الخدمات التي تقدم إلى
        
    • الخدمات المقدمة الى
        
    Improved quality of the services provided to PWA; UN :: تحسين نوعية الخدمات المقدمة إلى المصابين بالمرض؛
    With no working capital to fall back on, austerity measures are already in place, affecting the quality of the services provided to Palestine refugees. UN ونظرا لعدم وجود رأسمال متداول يمكن اللجوء إليه فقد طبقت بالفعل تدابير تقشفية، مما يؤثر على جودة الخدمات المقدمة إلى اللاجئين الفلسطينيين.
    He wanted the record to include a formal guarantee that any change in the secretariat of the Committee would not affect the quality of the services provided to members. UN وإنه يريد أن يتضمن المحضر ضماناً رسمياً بأن أي تغيير في أمانة اللجنة لن يؤثر في نوعية الخدمات المقدمة إلى الأعضاء.
    UNOPS recognizes that such partial disclosure has led to the impression that the full cost of the services provided to IFAD are not fully recovered. UN ويدرك المكتب أن هذا الإفصاح الجزئي أدى إلى الانطباع بأن التكاليف الكلية للخدمات المقدمة إلى الصندوق لم تسترد بالكامل.
    18. The abolition of translator and interpreter posts had a direct impact on the quality of the services provided to Member States. UN ١٨ - وأضافت أن إلغاء وظائف المترجمين التحريريين والشفويين له أثر مباشر على جودة الخدمات التي تقدم إلى الدول اﻷعضاء.
    To a great extent, that will determine the quality of the services provided to Member States. UN فتلبية تلك الاحتياجات سوف يقرر، إلى حد بعيد، مستوى جودة الخدمات المقدمة إلى الدول الأعضاء.
    The streamlined workflow will shorten the time taken to complete service requests and improve the quality of the services provided to clients. UN وسيؤدي تبسيط تسلسل سير العمل إلى اختصار الوقت الذي يستغرقه إكمال طلبات الخدمة وإلى تحسين نوعية الخدمات المقدمة إلى العملاء.
    It would engage in constructive dialogue with other delegations in order to ensure the highest quality and effectiveness of the services provided to contingents on the ground. UN وسيشارك في حوار بنَّاء مع الوفود الأخرى بغية ضمان أن الخدمات المقدمة إلى الوحدات في الميدان تتسم بنوعية عالية وبالفعالية.
    The annual conferences, weekly briefings, and a variety of joint activities are all part of the reinforcement of the services provided to non-governmental organizations. UN والمؤتمرات السنوية، وجلسات اﻹحاطة اﻹعلامية اﻷسبوعية، ومختلف اﻷنشطة المشتركة كلها جزء من إعادة تعزيز الخدمات المقدمة إلى المنظمات غير الحكومية.
    In the long run however, the raison d'être for conference services at the United Nations Office at Nairobi would eventually depend on the cost-effectiveness of the services provided to the clients. UN بيد أنه على المدى الطويل، سيعتمد ورود خدمات المؤتمرات بمكتب اﻷمم المتحدة في نيروبي، من حيث مبرر وجودها في نهاية المطاف، على مدى فعالية تكاليف الخدمات المقدمة إلى العملاء.
    With regard to inter-agency services, she wished to know what would happen in the case of the services provided to the Security Council and to the Fifth and Sixth Committees of the General Assembly. UN وفيما يتعلق بالخدمات المشتركة بين الوكالات، فإنها تود أن تعرف ماذا سيحدث في حالة الخدمات المقدمة إلى مجلس اﻷمن وإلى اللجنتين الخامسة والسادسة التابعتين للجمعية العامة.
    However, the likely contribution of such innovations to improving the quality of the services provided to Member States and increasing productivity in the units concerned must be analysed carefully. UN إلا أنه ينبغي أن تدرس بعناية المساهمة المحتملة لهذه التجديدات في تحسين نوعية الخدمات المقدمة إلى الدول الأعضاء وزيادة الإنتاجية في الوحدات المعنية.
    55. The quality of the services provided to Member States should be the primary criterion for the recruitment of translators and interpreters, who must be well versed in the most modern terminology. UN 55 - واستطرد يقول إن نوعية الخدمات المقدمة إلى الدول الأعضاء ينبغي أن تمثل المعيار الرئيسي لتعيين المترجمين والمترجمين الشفويين الذين يجب أن يلموا إلماما تاما بأحدث التكنولوجيات المعاصرة.
    Regarding cross-cutting issues, it had taken note of the progress made in implementing the global field support strategy; it was vital to continue enhancing the quality and efficiency of the services provided to peacekeeping operations through that strategy, which would ultimately also improve the efficiency and effectiveness of the Organization's use of resources. UN وفيما يتعلق بالمسائل الشاملة، فإنه أحاط علما بالتقدم المحرز لتنفيذ الاستراتيجية الشاملة للدعم الميداني؛ ومن الحيوي مواصلة النهوض بنوعية وفعالية الخدمات المقدمة إلى عمليات حفظ السلام من خلال تلك الاستراتيجية، التي ستؤدي أيضا في نهاية المطاف إلى تحسين كفاءة وفعالية استخدام المنظمة للموارد.
    The improved workflow will shorten the time taken to complete service requests and improve the quality of the services provided to clients by integrating facilities management functions with related engineering and maintenance functions. UN وسيؤدي تحسين تسلسل سير العمل إلى اختصار الوقت الذي يستغرقه إكمال طلبات الخدمة وتحسين جودة الخدمات المقدمة إلى العملاء من خلال دمج مهام إدارة المرافق مع المهام الأخرى المتصلة بها في مجالي الهندسة والصيانة.
    62. Recalling that the main aim of the Department's ongoing reform was to improve the quality of the services provided to Member States in all of the official languages, he said that a very cautious approach should be taken to changing the working methods of the language services, which were unique in character. UN 62 - وقال، في معرض إشارته إلى أن الهدف الأساسي للإصلاح الجاري للإدارة هو تحسين جودة الخدمات المقدمة إلى الدول الأعضاء بجميع اللغات الرسمية، إنه يجب اتباع نهج حذر جدا في تغيير أساليب عمل دوائر اللغات، التي تتسم بطبيعة فريدة.
    (b) While recognizing the specific interests of the Office of the Prosecutor, the defence and the witnesses, respect the interests of the witness, including, where necessary, by maintaining an appropriate separation of the services provided to the prosecution and defence witnesses, and act impartially when cooperating with all parties and in accordance with the rulings and decisions of the Chambers; UN (ب) احترام مصالح الشهود، مع التسليم بالمصالح الخاصة لمكتب المدعي العام وهيئة الدفاع والشهود، بطرق من ضمنها، إذا اقتضى الحال، الحفاظ على فصل ملائم للخدمات المقدمة إلى شهود الادعاء وشهود الدفاع، والتزام الحياد في التعاون مع جميع الأطراف وطبقا لما يصدر عن دوائر المحكمة من أحكام وقرارات؛
    (b) While recognizing the specific interests of the Office of the Prosecutor, the defence and the witnesses, respect the interests of the witness, including, where necessary, by maintaining an appropriate separation of the services provided to the Prosecution and defence witnesses, and act impartially when cooperating with all parties and in accordance with the rulings and decisions of the Chambers; UN (ب) احترام مصالح الشهود، مع التسليم بالمصالح الخاصة لمكتب المدعي العام وهيئة الدفاع والشهود، بطرق من ضمنها، إذا اقتضى الحال، الحفاظ على فصل ملائم للخدمات المقدمة إلى شهود الادعاء وشهود الدفاع، والتزام الحياد في التعاون مع جميع الأطراف وطبقا لما يصدر عن دوائر المحكمة من أحكام وقرارات؛
    (b) While recognizing the specific interests of the Office of the Prosecutor, the defence and the witnesses, respect the interests of the witness, including, where necessary, by maintaining an appropriate separation of the services provided to the prosecution and defence witnesses, and act impartially when cooperating with all parties and in accordance with the rulings and decisions of the Chambers; UN (ب) احترام مصالح الشهود، مع التسليم بالمصالح الخاصة لمكتب المدعي العام وهيئة الدفاع والشهود، بطرق من ضمنها، إذا اقتضى الحال، الحفاظ على فصل ملائم للخدمات المقدمة إلى شهود الادعاء وشهود الدفاع، والتزام الحياد في التعاون مع جميع الأطراف وطبقا لما يصدر عن دوائر المحكمة من أحكام وقرارات؛
    The adoption of a public-service act is needed to regulate public service and the education and training of public servants, to improve the quality of the services provided to society and, of course, to establish conditions for stable and qualified performance by public servants. UN واعتماد قانـــون للخدمــة العامـة ضروري لتنظيم هذه الخدمة، وتعليم وتدريـب العاملين فــي هــذا المجال، وتحسين نوعية الخدمات التي تقدم إلى المجتمع، وبالطبع، إرساء الظروف التـي تكفل اﻷداء المستقر والمؤهل ﻷولئك العاملين.
    An overriding concern of the Committee shall be to ensure maximum responsiveness to users and recipients of UNOPS services as well as maximum effectiveness in the provision of the services provided to recipient countries. UN ويتمثل الاهتمام الغالب للجنة في كفالة تحقيق أقصى قدر من الاستجابة للمستفيدين من خدمات المكتب ومتلقي هذه الخدمات وكذلك أقصى قدر من الفعالية في توفير الخدمات المقدمة الى البلدان المتلقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus