Three of the settlers armed with rifles and pistols opened fire, while the soldiers stood by a few metres away. | UN | فأطلق ثلاثة من المستوطنين المسلحين ببنادق ومسدسات النار في حين وقف الجنود على بُعد أمتار لا يحركون ساكنا. |
Some of the settlers were armed and fired in the air. | UN | وكان بعض هؤلاء المستوطنين مسلحين وأطلقوا النار في الهواء. |
Many of the settlers were armed, and they opened fire at Palestinian civilians who gathered to protect themselves and their property. | UN | وكان العديد من المستوطنين مسلحين، وأطلقوا النار على المدنيين الفلسطينيين الذين تجمعوا لحماية أنفسهم وممتلكاتهم. |
On the contrary, members of the IDF laughingly indicated their approval of the action of the settlers and refused to intervene. | UN | وعلى العكس من ذلك، أشار أفراد قوات الدفاع الإسرائيلية وهم يضحكون إلى موافقتهم على ما فعله المستوطنون ورفضوا التدخل. |
The first colonial constitution, instituted in 1825 in the Monrovia Colony, provided for some participation of the settlers in the Government. | UN | ونص أول دستور استعماري وُضع في عام 1825 في مستعمرة منروفيا على بعض المشاركة للمستوطنين في الحكم. |
The Israeli media have asserted that several ministers indeed knew in advance of the intention of the settlers. | UN | وقد أكدت وسائط اﻹعلام اﻹسرائيلية أن عدة وزراء كانوا بالفعل على علم مسبق بنية المستوطنين. |
A neighbourhood Watch Team, a volunteer group complemented the efforts of the police in ensuring the protection of the settlers and in maintaining law and order. | UN | وفريق حراسة الحي مجموعة من المتطوعين تكمل جهود الشرطة من أجل كفالة حماية المستوطنين والحفاظ على القانون والنظام. |
In short, the Israel Defense Forces have made themselves a party to the crimes of the settlers. | UN | وباختصار، باتت قوات الدفاع الإسرائيلية طرفاً في جرائم المستوطنين. |
The Committee reiterated that the presence of the settlers violated international humanitarian law, in particular article 49 of the Fourth Geneva Convention. | UN | وكررت اللجنة تأكيد أن وجود المستوطنين يشكل انتهاكا للقانون الإنساني الدولي، وبخاصة المادة 49 من اتفاقية جنيف الرابعة. |
Part of the settlers resides in the Armenian-controlled Lachin district in Azerbaijan. | UN | ويقيم قسم من المستوطنين في قطاع لاشين الواقع في أذربيجان وتسيطر عليه أرمينيا. |
Part of the settlers moved in the occupied Lachin district of Azerbaijan. | UN | :: انتقال جزء من المستوطنين إلى منطقة لاتشن المحتلة الأذربيجانية |
Despite still being on site, none of the settlers were arrested by the Israeli police. | UN | وعلى الرغم من استمرار وجود المستوطنين في المكان، لم توقف الشرطة الإسرائيلية أيا منهم. |
An Israeli expert had remarked that settlements were not an insuperable obstacle as many of the settlers would be willing to be relocated to Israel in return for generous compensation from the Israeli Government. | UN | وأضاف أن أحد الخبراء الإسرائيليين أشار إلى أن المستوطنات لا تعتبر عقبة يصعب تخطيها لأن كثيرين من المستوطنين سيكونون على استعداد للانتقال إلى إسرائيل مقابل تعويض سخي من الحكومة الإسرائيلية. |
Today, between 60 and 70 per cent of the occupied territories are still in Israeli hands, either in the hands of the military forces or in the hands of the settlers. | UN | وهناك اليوم ما بين ٦٠ في المائة و ٧٠ في المائة من اﻷراضي المحتلة في أيدي الاسرائيليين، سواء في أيدي قوات الاحتلال العسكري أو في أيدي المستوطنين الاسرائيليين. |
After the meeting, Mr. Mordechai told the press that the needs of the settlers would be discussed seriously and that answers would be forthcoming. | UN | وبعد الاجتماع، صرح السيد مردخاي للصحفيين بأن احتياجات المستوطنين ستناقش بجدية وأن حلولا ستتوفر قريبا. |
As soon as they established this settlement, they made a zoning plan covering all the needs of the settlers for their constructions. | UN | وبمجرد إنشاء هذه المستوطنة، وضعوا خطة تقسيم تغطي جميع احتياجات المستوطنين في أعمال البناء. |
In addition, the lawyer charged that Road 60 had been built only for the benefit of the settlers. | UN | وباﻹضافة الى ذلك، ادعى المحامي أن الطريق ٦٠ كانت قد بنيت لمنفعة المستوطنين فقط. |
The actions of the settlers, which included the harassment and intimidation of Palestinian civilians and the chanting of racist and threatening slogans aimed at incitement, stoked already high tensions in the City and led to several clashes. | UN | وقام المستوطنون بتصرفات شملت التحرّش بالمدنيين الفلسطينيين وترهيبهم وترديد شعارات تحريضية تضمّنت إشارات عنصرية وعبارات تهديد، مما زاد من حدة التوتّرات في المدينة أكثر مما هي في الأصل، وأفضى إلى وقوع عدّة اشتباكات. |
A spokesperson for the Civil Administration stated that the mobile homes were placed on a hilltop that falls within the community’s boundaries and the action of the settlers was not illegal. | UN | وصرح ناطق باسم اﻹدارة المدنية أن البيوت المتنقلة أقيمت على قمة تل يقع ضمن حدود منطقة تلك الجماعة، وأن العمل الذي قام به المستوطنون ليس غير قانوني. |
Arab land including agricultural land, continued to be expropriated for the construction of new settlements and the expansion of existing settlements and the building of bypass roads and economic installations for the exclusive use of the settlers. | UN | كما تستمر مصادرة اﻷرض العربية، بما فيها اﻷرض الزراعية، لبناء مستوطنات جديدة وتوسيع مستوطنات قائمة، وبناء طرق التفافية ومنشآت اقتصادية يستعملها المستوطنون وحدهم. |
The report shows that the aggressive, violent behaviour of the settlers, who have been systematically armed, has become the main source of tension in the region. | UN | ويوضح التقرير أن السلــوك العــدواني العنيـف للمستوطنين الذين جرى تسليحهم بشكل منظم أصبح المصدر الرئيسي للتوتر. |