"of the share" - Traduction Anglais en Arabe

    • حصة
        
    • الحصة
        
    • لحصة
        
    • لنصيب
        
    • النصيب
        
    • من أسهم
        
    • في نصيب
        
    This represents an increase of the share of women of 2.9%. UN وهذه تمثل زيادة في حصة المرأة بنسبة 2.9 في المائة.
    Assessment of the share of women in wage employment in the non-agricultural sector remains difficult because of inadequate data. UN وما زال تقييم حصة المرأة في العمل المأجور في القطاع غير الزراعي صعبا بسبب عدم كفاية البيانات.
    This fee is considered to be a prepayment of the share of proceeds to cover administrative expenses. UN ويُعتبر هذا الرسم دفعة مقدمة من حصة العائدات المخصصة لتغطية المصروفات الإدارية.
    There is an increase in total extrabudgetary resources which results in the reduction of the share funded by regular budget resources. UN هناك زيادة في مجموع الموارد الخارجة عن الميزانية مما يسفر عن انخفاض في الحصة الممولة من موارد الميزانية العادية.
    D. Determination and allocation of the share of proceeds - UN دال - تحديد الحصة من العائدات وتوزيعها 1-3 57
    This fee is considered to be a prepayment of the share of proceeds to cover administrative expenses. UN ويعتبر هذا الرسم تسديداً مسبقاً لحصة العائدات المخصصة لتغطية النفقات الإدارية.
    In general, it has seen a declining trend of the share of wages, although with significant variations across countries. UN فهو يشهد بوجه عام اتجاهاً متناقصاً لنصيب الأجور، مع وجود تباينات كبيرة بين البلدان.
    This fee is considered to be a prepayment of the share of proceeds to cover administrative expenses. UN ويُعتبر هذا الرسم دفعة مقدمة من النصيب المخصَّص من العائدات لتغطية المصروفات الإدارية.
    In addition, the equally shared leadership of the holding is not dependent of the share of the spouse's ownership. UN وعلاوة على ذلك، نجد أن تقاسم إدارة الحيازة بالتساوي لا يتوقف على حصة أي الزوجين في الملكية.
    The recovery of the share of developing countries in world trade masks important variations in country performance. UN يخفي انتعاش حصة البلدان النامية من التجارة العالمية وجود تباينات كبيرة في أداء البلدان.
    The Executive Board will, therefore, not yet recommend a level of the share of proceeds to the COP, but expects to be in a position to do so in 2004. UN لذلك، فلن يوصي المجلس التنفيذي مؤتمر الأطراف باعتماد حصة محددة من الإيرادات، لكنه يتوقع أن يتسنى له ذلك سنة 2004.
    UNITAR expressed its concern that donors might then request the return of the share of voluntary contributions allocated to the operating reserve. UN وأعرب المعهد عن قلقه بشأن إمكانية أن يطلب المانحون عندئذ استعادة حصة التبرعات المخصصة للاحتياطي التشغيلي.
    The increase of the share of cluster I is also due to the establishment of the Office of the Special Representative of the Secretary-General for the Great Lakes Region. UN وتُعزى الزيادة في حصة المجموعة الأولى أيضا إلى إنشاء مكتب الممثل الخاص للأمين العام لمنطقة البحيرات الكبرى.
    This fee is considered to be a prepayment of the share of proceeds to cover administrative expenses. UN ويُعتبر هذا الرسم دفعة مسبقة من حصة الإيرادات المخصصة لتغطية النفقات الإدارية.
    This fee is considered to be a prepayment of the share of proceeds to cover administrative expenses. UN ويعتبر هذا الرسم دفعة مسبقة من حصة العائدات لتغطية النفقات الإدارية.
    (b) The level of the share of proceeds is __ per cent; UN مستوى الحصة من العائدات هو ــــ في المائة؛
    At the present time the Government is in negotiations with international private operators for the transfer of the share held by MPA. UN وتتفاوض الحكومة حالياً مع متعهدي القطاع الخاص الدوليين من أجل بيع الحصة التي تمتلكها الهيئة.
    It should, however, be noted that these results have fallen short of expectations, because of the low level or absence of entrepreneurial spirit, particularly among qualified young people, and owing to the non-availability of the share due to the entrepreneur. UN ويلاحظ مع ذلك أن هذه النتائج ضئيلة بالقياس إلى التوقعات ويرجع هذا إلى عدم وجود روح المبادرة وخصوصا بين الشبان من أصحاب المؤهلات وإلى أن الحصة المقررة لأصحاب المبادرات الخاصة لم تكن متوافرة.
    The liability represents the present value of the share of UNICEF medical insurance costs for retirees and post-retirement benefits accrued to date by active staff. UN ويمثل هذا الالتزام القيمة الحالية لحصة اليونيسيف في تكاليف التأمين الطبي للمتقاعدين واستحقاقات ما بعد التقاعد المستحقة حتى اليوم للموظفين العاملين.
    Inequality within countries has deteriorated in most countries due to the persistent decline of the share of wages in total output and the move towards less progressive tax systems and less generous social transfers. UN أما التفاوت داخل البلدان فقد شهد تدهوراً في معظمها بسبب الانحسار المستمر لنصيب الأجور من إجمالي الناتج، والاتجاه نحو نظم ضريبية أقل تصاعدية وتحويلات اجتماعية أقل سخاء.
    This fee is considered to be a prepayment of the share of proceeds to cover administrative expenses. UN ويُعتبر هذا الرسم دفعة مسبقة من النصيب من العائدات لتغطية النفقات الإدارية.
    Moreover, it was alleged that Roberto Madrazo Pintado, the then-Governor and candidate for the Institutional Revolutionary Party, was directly responsible for Channel 7 as a result of the Government of the State of Tabasco holding 98 per cent of the share capital of Televisión Tabasqueña S.A. de C.V.. UN وبالإضافة إلى ذلك، زعم أن روبرتو مادرازو بنتادو الذي كان يشغل آنذاك منصب حاكم الولاية وكان مرشحاً عن الحزب الثوري المؤسسي كان المسؤول المباشر عن القناة 7 لأن حكومة ولاية تاباسكو كانت تمتلك ما نسبته 98 في المائة من أسهم مؤسسة تلفزيون تاباسكا المذكورة أعلاه.
    The process has reduced the burden of public parastatals on government budgets and allowed a significant increase of the share of savings and investment in the gross domestic product. UN وخففت العملية عبء اﻷجهزة العامة شبه الحكومية على الميزانيات الحكومية وسمحت بزيادة كبيرة في نصيب المدخرات والاستثمار في الناتج المحلي اﻹجمالي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus