The dreadful pictures of the victims of the shelling of the United Nations Interim Force in Lebanon (UNIFIL) compound horrified us all. | UN | وإن الصــورة المروعة لضحايا القصف الذي تعرض له موقع قوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان أدخلت الرعب إلى قلوبنا جميعا. |
Because of the shelling in the area, two hours prior to the attack all the patients were moved, so there were no casualties. | UN | ونظرا لتعرض المنطقة للقصف، فقد نُقل جميع المرضى قبل بدء القصف بساعتين، ولم تقع إصابات. |
UNHCR also reported that, by approximately 1300 hours, 6 civilians had been killed and 23 wounded as a result of the shelling. | UN | وأبلغت المفوضية أيضا أنه حوالي الساعة ٠٠١٣، قُتل ٦ مدنيين وجُرح ٢٣ نتيجة القصف. |
The minaret was destroyed as a result of the shelling. | UN | ولحق الدمار بالمئذنة نتيجةً للقصف. |
As a result of the shelling of Djebrail and the settlements in the district, the number of casualties among the civilian population grows by the hour. | UN | ونتيجة لقصف مدينة جبرائيل وقرى هذه المنطقة يرتفع كل ساعة عدد المصابين بين السكان المدنيين. |
27. The victims of the shelling were either asleep in their homes or, as was the case with a number of the men, returning from morning prayer. | UN | 27- وكان ضحايا القصف إما نائمين في منازلهم أو - كما هو الحال بالنسبة إلى عدد من الرجال - عائدين من أداء صلاة الفجر. |
The first ambulance to reach the scene of the shelling itself came under fire, the driver and assistant being forced to abandon the vehicle. | UN | وتعرضت أول سيارة إسعاف تصل إلى موقع القصف نفسها للنيران، وهو ما اضطر سائقها ومساعده إلى مغادرتها. |
For the victims of Beit Hanoun, the impact of these violations has been exacerbated by the consequences of the shelling. | UN | وبالنسبة لضحايا بيت حانون، فإن تأثير هذه الانتهاكات قد فاقمته تبعات القصف. |
64. The mission heard testimony from both women survivors of the shelling and women's groups active in Gaza. | UN | 64- وقد استمعت البعثة إلى إفادات الشهود من النساء الناجيات من القصف ومن الجماعات النسائية الناشطة في غزة. |
As a result of the shelling, one person was killed and two were wounded. | UN | وقد أسفر هذا القصف عن مصرع شخص واحد وإصابة شخصين بجراح. |
I was shocked to hear of the resumption of the shelling of Sarajevo, killing many innocent civilians and maiming hundreds. | UN | لقد أحسست بالصدمة إذ علمت باستئناف القصف المدفعي لسراييفو، وقتل كثير من المدنيين اﻷبرياء وإصابة المئات بجراح. |
On the following day, a WFP aircraft that was about to land in Malange had to return to Luanda because of the resumption of the shelling. | UN | وفي اليوم التالي، اضطرت طائرة تابعة لبرنامج اﻷغذية العالمي التي كانت تحاول الهبوط في ملانغي الى العودة الى رواندا بسبب استئناف القصف بالقنابل. |
Given the number and state of the casualties and the destruction caused by the shelling, a major clean-up operation had to be launched immediately after the end of the shelling. | UN | ونظرا لعدد وحالة الضحايا والدمار الناجم عن القصف كان يتعين القيام فورا بعملية تنظيف رئيسية بعد انتهاء القصف. |
The presence of one helicopter and an RPV was documented on a video tape, which covers the latter part of the shelling. | UN | وقد سُجل وجود طائرة هليكوبتر واحدة وطائرة موجهة عن بُعد على شريط فيديو صور الجزء اﻷخير من القصف. |
According to United Nations sources, at the time of the shelling most areas of the town were already without electricity and water, there had been extensive infrastructure damage, primary health-care services had ceased to exist, and 18 homes had been demolished, with a further 150 damaged. | UN | وأفادت مصادر الأمم المتحدة بأنه حتى قبل بدء القصف كان معظم مناطق البلدة بلا كهرباء وماء، وكان الدمار واسع النطاق قد لحق بمبانيها، وكانت خدمات الرعاية الصحية الأولية قد توقفت، وكان قد هُدم 18 منزلاً من منازلها وطالت الأضرار 150 منزلاً. |
The scale of the attacks, their repetitive nature, the level of excessive force consistently used, the indiscriminate nature of the shelling and the coordinated nature of the attacks led the commission to conclude that they had been conducted pursuant to State policy. | UN | وقد حدا حجم الهجمات وطابعها المتكرر واللجوء باستمرار إلى القوة المفرطة والطابع العشوائي للقصف والطابع المنسق للهجمات باللجنة إلى أن تخلص إلى أن تلك العمليات قد نفذت عملاً بسياسة عامة تتبعها الدولة. |
According to the Claimant, the motor vehicles of the Trade Representation were damaged as a result of the shelling and the general unrest and looting that occurred during the period of military operations. | UN | ويفيد المطالب أن مركبات الممثلية التجارية قد لحقت بها أضرار نتيجة للقصف وما حدث من اضطراب عام ونهب أثناء فترة العمليات العسكرية. |
For example, a detailed study of the shelling of the Kosevo medical facility or of the National Library would probably indicate these objects had been deliberately targeted. | UN | ويحتمل على سبيل المثال أن يتبين من دراسة مفصلة للقصف المدفعي لمرفق كوسوفو الطبي أو للمكتبة الوطنية أن اصابة هذين الهدفين كانت متعمدة. |
As a result of the shelling of the regional centre of Tovuz, the town's civilian population suffered the following casualties: five dead and four wounded. | UN | ونتيجة لقصف مركز منطقة توفوز أصيب سكان المدينة المدنيين - فقتل ٥ أشخاص، وجرح ٤، ودمر العديد من المباني السكنية. |
For example, a detailed study of the shelling of the Sarajevo University Clinical Centre or of the National Library would probably indicate these objects had been deliberately targeted. | UN | وعلى سبيل المثال، من المحتمل أن تظهر دراسة مفصلة لقصف المركز السريري لجامعة سراييفو أو المكتبة الوطنية أن هذين الهدفين قد قصفا عمدا. |
The horrendous results of the shelling of the United Nations compound make us wonder about the intent of Israeli policies, but it is clear that they have targeted Lebanese civilian infrastructure and people. | UN | وإن النتائج الفظيعة لقصف مقر اﻷمم المتحدة يجعلنا نتساءل عن قصد السياسات الاسرائيلية، لكن من الواضح أنها استهدفت البنية اﻷساسية اللبنانية والمدنيين اللبنانيين. |