"of the situation prevailing" - Traduction Anglais en Arabe

    • الحالة السائدة
        
    • للحالة السائدة
        
    • الوضع السائد
        
    • للوضع السائد
        
    I will continue to examine this matter in the light of the situation prevailing on the ground. UN وسأواصل بحث هذه المسألة في ضوء الحالة السائدة في الميدان.
    But because of the situation prevailing in Burundi, we call for total debt relief. UN ولكن بسبب الحالة السائدة في بوروندي، ندعو إلى إعفاء الديون إعفاء كاملا.
    Overview of the situation prevailing in the different regions UN بـاء - استعراض الحالة السائدة في مختلف المناطق
    That meeting made it possible to forge a common understanding of the situation prevailing on the borders of the three countries. UN وأتاح هذا الاجتماع التوصل إلى فهم مشترك للحالة السائدة على حدود البلدان الثلاثة.
    The reports of the Secretary-General provide a clear account of the situation prevailing today in Africa. UN وتوفر تقارير الأمين العام بيانا واضحا للحالة السائدة اليوم في أفريقيا.
    Some of those conditions had to be fulfilled by the expelling State irrespective of the situation prevailing in the receiving State. UN ويجب أن تفي الدولة الطاردة ببعض من هذه الشروط بصرف النظر عن الوضع السائد في الدولة المستقبلة.
    The gravity of the situation prevailing in Africa makes the continent a central concern of the international community. UN إن خطورة الوضع السائد في أفريقيا يضع القارة في مقدمة شواغل المجتمع الدولي.
    2. Review of the situation prevailing in different regions UN 2 - استعراض الحالة السائدة في مختلف المناطق
    However, in view of the situation prevailing in Lebanon, the Agency has for several years extended emergency assistance to the entire Palestinian community. UN بيد أنه بالنظر إلى الحالة السائدة في لبنان، واصلت الوكالة تقديم المساعدة في حالات الطوارئ إلى المجتمع الفلسطيني بأسره.
    B. Overview of the situation prevailing in the different regions UN باء - استعراض الحالة السائدة في مختلف المناطق
    The regional approach is seen as having the advantage that it can take account of the situation prevailing in a given area and that it permits adjustment with regard to such matters as verification methods and confidence-building measures. UN وينظر الى النهج الاقليمي على أن ميزته أنه يستطيع مراعاة الحالة السائدة في حيز معين وأنه يسمح بالتكيف فيما يتعلق بمسائل مثل اساليب التحقق وتدابير بناء الثقة.
    Generally speaking, the Cypriot authorities felt that the gap between the duration of military service and service performed by conscientious objectors was a reasonable one in view of the situation prevailing in the island. UN وترى السلطات القبرصية بصورة عامة أن الفارق الزمني بين مدة الخدمة العسكرية ومدة الخدمة التي يؤديها المستنكفون ضميرياً فارق معقول نظراً إلى الحالة السائدة في الجزيرة.
    These have been formulated and adopted after due consideration of all aspects of the situation prevailing in the Non-Self-Governing Territories, including the constitutional and political situation and socio-economic developments. UN وقد صيغـت هـذه المقترحات واعتمدت بعد النظر الواجب في جميع جوانب الحالة السائدة في اﻷقاليم غير المتمتعــة بالحكــم الذاتــي، بما في ذلـــك الحالة الدستوريـــة والسياسيـــة والتطـــورات الاجتماعيــة الاقتصادية.
    4. General characteristics of the situation prevailing in receiving countries UN ٤ - الخصائص العامة للحالة السائدة في البلدان المستقبلة
    The international community could best contribute to that endeavour by demonstrating greater understanding of the situation prevailing in Myanmar and by acknowledging the constructive changes that had taken place. UN إن أفضل وسيلة بالنسبة للمجتمع الدولي للمساهمة في جهود ميانمار هي البرهنة على مزيد من التفهم للحالة السائدة في هذا البلد والاعتراف بأوجه التقدم التي أحرزها.
    For the most part, however, the information provided has been insufficient to enable the Committee to obtain an adequate picture of the situation prevailing in the State concerned. UN إلا أن المعلومات المقدمة لم تكن في الغالب كافية لتمكين اللجنة من الحصول على صورة كافية للحالة السائدة في الدولة المعنية.
    For the most part, however, the information provided has been insufficient to enable the Committee to obtain an adequate picture of the situation prevailing in the State concerned. UN إلا أن المعلومات المقدمة لم تكن في الغالب كافية لتمكين اللجنة من الحصول على صورة كافية للحالة السائدة في الدولة المعنية.
    4. This on-the-spot visit enabled the Special Rapporteur once again to take stock of the situation prevailing in Rwanda. UN ٤- وقد مكﱠنت هذه الزيارة الميدانية المقرر الخاص من أن يقيم من جديد الوضع السائد في رواندا.
    4. This on-the-spot visit enabled the Special Rapporteur once again to take stock of the situation prevailing in Rwanda. UN ٤ - وقد مكﱠنت هذه الزيارة الميدانية المقرر الخاص من أن يقيﱢم من جديد الوضع السائد في رواندا.
    9.8 In the light of the situation prevailing in Pakistan, due weight must be given to the author's allegations. UN 9-8 وفي ضوء الوضع السائد في باكستان، لا بد من إيلاء ادعاءات صاحب البلاغ المصداقية الواجبة.
    9.8 In the light of the situation prevailing in Pakistan, due weight must be given to the author's allegations. UN 9-8 وفي ضوء الوضع السائد في باكستان، لا بد من إيلاء ادعاءات صاحب البلاغ المصداقية الواجبة.
    5. The Ministers reviewed the progress made since the first Algiers meeting. They made an overall assessment of the situation prevailing in the Sahelo-Saharan area and considered the problems and existing situations which constitute obstacles to peace, security and stability in the region and hamper the promotion of economic cooperation among the States of the region. UN ٥ - قام الوزراء ببيان نتائج اﻷعمال المنجزة منذ الاجتماع اﻷول للجزائر العاصمة وأجروا تقييما شاملا للوضع السائد في بلدان المنطقة الساحلية - الصحراوية بمجموعها. ودرسوا المشاكل التي تعرقل اﻷمن والاستقرار في المنطقة وتتضارب مع تعزيز التعاون الاقتصادي بين البلدان الساحلية - الصحراوية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus