"of the size of" - Traduction Anglais en Arabe

    • إلى حجم
        
    • من حجم
        
    • فيه لمساحة
        
    • مسألة حجم
        
    In view of the size of the country, regional institutions had been established to implement this legislation. UN ونظراً إلى حجم البلد أنشئت مؤسسات إقليمية لتنفيذ هـذا التشريع.
    In view of the size of the amounts involved, the Advisory Committee does not find the argument presented in the Secretary-General's statement convincing. UN وبالنظر إلى حجم المبالغ المذكورة، ترى اللجنة الاستشارية أن الحجة التي ساقها الأمين العام في بيانه ليست مقنعة.
    In view of the size of the amounts involved, the Advisory Committee does not find the argument presented in the Secretary-General's statement convincing. UN وبالنظر إلى حجم المبالغ المذكورة، ترى اللجنة الاستشارية أن الحجة التي ساقها الأمين العام في بيانه ليست مقنعة.
    The total yield of those weapons was said to be equivalent to more than 7,000 bombs of the size of that which destroyed Hiroshima. UN وكان مجموع قوة هذه اﻷسلحة معادلا لما يزيد على ٧ ٠٠٠ قنبلة من حجم تلك التي دمرت هيروشيما.
    Conduct for the Government of National Unity, in partnership with international research institutions, small-arms survey, economic and market surveys, verification of the size of the disarmament, demobilization and reintegration caseload and eligibility criteria to support the planning of a national disarmament, demobilization and reintegration programme UN القيام، لصالح حكومة الوحدة الوطنية، وبالاشتراك مع مؤسسات البحث الدولية، بإجراء دارسة استقصائية للأسلحة الصغيرة، ودراسات استقصائية اقتصادية وسوقية، والتحقق من حجم حالات نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج ومعايير الأهلية لدعم تخطيط برنامج وطني في هذا المجال
    48. At the Cartagena Summit, the States Parties expressed the view that Landmine Impact Surveys and other efforts have resulted in an imprecise identification and significant overestimation of the size of mined areas and have led to inappropriate allocations of time and resources. UN 48- وأعربت الدول الأطراف، في قمة كارتاخينا، عن فكرة مؤداها أن الدراسات الاستقصائية عن تأثير الألغام الأرضية وغيرها من الجهود تمخضت عن تحديد غير دقيق وتقدير مبالغ فيه لمساحة المناطق الملغومة، وأدت إلى توزيع غير سليم للوقت والموارد.
    However, the introduction of 400 million-plus new mobile phones per year to the existing stockpile is an indication of the size of the challenge to be addressed. UN ومع ذلك فإن طرح 400 مليون هاتف نقال جديد سنوياً بالإضافة إلى الرصيد الموجود يشير إلى حجم التحدي الذي يلزم مواجهته.
    This is true especially for the preparation of JIU reports, in view of the size of the JIU secretariat and the nature of its reports. UN وينطبق هذا بالخصوص على إعداد تقارير وحدة التفتيش المشتركة، بالنظر إلى حجم أمانة الوحدة وطبيعة تقاريرها.
    In view of the size of the Fund, the Board might reconsider the current arrangement under which it had only one global investment adviser. UN وقد يود المجلس، بالنظر إلى حجم الصندوق، أن يعيد النظر في الترتيب الحالي الذي ليس للصندوق بموجبه سوى مستشار استثمارات عالمي وحيد.
    The presence of MONUSCO was welcomed by the local authorities and civil society, but was viewed as insufficient in view of the size of the province and its challenges. UN وحظي وجود البعثة بترحيب كل من المجتمع المدني والسلطات المحلية، ولكنه اعتُبر غير كاف بالنظر إلى حجم المقاطعة وتحدياتها.
    In view of the size of the Mission, the revised standardized funding model estimates a requirement of $10 million in the Mission's first year to implement its mandate. G. Mine detection and mine-clearing services UN وبالنظر إلى حجم البعثة، يقدّر نموذج التمويل الموحد المنقح احتياجات البعثة في السنة الأولى لتنفيذ ولايتها بمبلغ 10 ملايين دولار.
    Governing bodies should seek to set administrative and programme support budgets on the basis of the size of the total programme of the entity concerned and adjust all related administrative support and capacities accordingly. UN وينبغي لهيئات الإدارة إعداد ميزانيات لدعم الإدارة والبرامج استنادا إلى حجم البرنامج الإجمالي للكيان المعني، وتعديل جميع عمليات وقدرات الدعم الإداري ذات الصلة وفقا لذلك.
    What sort of complaints were, submitted, how many, and what was done about them? The number of complaints about illtreatment in institutions of which the Committee had been told - only six - struck him as peculiarly small in view of the size of the country. UN فما هي أنواع الشكاوى المقدمة، وكم عددها وما الإجراء الذي اتخذ بشأنها؟ وقال إن عدد الشكاوى من سوء المعاملة في مؤسسات، وهو العدد الذي أبلغ للجنة، أي ست شكاوى يبدو له مدهشاً خصوصاً بالنظر إلى حجم البلد.
    In view of the size of the Mission, it was prudent to have storage and delivery means available until such time as the contractor demonstrated its ability to provide fuel consistently under all circumstances. UN وبالنظر إلى حجم البعثة، يستدعي الحذر أن تكون وسائل التخزين والتسليم متاحة إلى حين إثبات قدرة المتعاقد على توفير الوقود بشكل ثابت أياً تكن الظروف.
    In view of the size of capital investments, infrastructure is a major target for financial assistance and has been identified as such in the context of discussions on the Aid for Trade initiative. UN 8- وبالنظر إلى حجم الاستثمارات الرأسمالية، تُشكل البنية الأساسية هدفاً كبيراً للمساعدات المالية، وقد تم تحديده كذلك في سياق المناقشات المعنية بمبادرة المعونة مقابل التجارة.
    92. The table presents data on the cumulative stock of FDI as a proportion of the size of the relevant economy (indicated by GDP) for the period 1980-1996. UN ٩٢ - يقدم الجدول بيانات بشأن الرصيد التراكمي للاستثمار اﻷجنبي المباشر بوصفه نسبة من حجم الاقتصاد ذي الصلة )المعبر عنه بالناتج المحلي اﻹجمالي( للفترة ١٩٨٠-١٩٩٦.
    A compounding factor was the staffing resource constraints placed upon the Department, particularly the peacekeeping support account arrangement which was, until recently, based on a fixed percentage of the size of peacekeeping budgets and authorized only for a short fixed period. UN وهناك عامل ضاعف من ذلك هو القيود المفروضة على اﻹدارة فيما يتصل بالموارد من الموظفين، وخاصة الترتيب المتعلق بحساب دعم عمليات حفظ السلام الذي استند حتى مؤخرا إلى نسبة مئوية ثابتة من حجم ميزانيات حفظ السلام ولا يؤذن به إلا لفترة قصيرة محددة.
    (a) Requested the consolidation of systems in central data centres and the minimization of the size of local primary and secondary data centres; UN (أ) طلبت توحيد النظم في مراكز البيانات المركزية والتقليل من حجم مراكز البيانات الرئيسية والثانوية إلى أدنى حد؛
    Conduct for the Government of National Unity, in partnership with international research institutions, small arms survey, economic and market surveys, verification of the size of the disarmament, demobilization and reintegration caseload and eligibility criteria to support the planning of a national disarmament, demobilization and reintegration programme UN :: القيام، لصالح حكومة الوحدة الوطنية، وبالاشتراك مع مؤسسات البحث الدولية، بإجراء دارسة استقصائية للأسلحة الصغيرة، ودراسات استقصائية اقتصادية وسوقية، والتحقق من حجم حالات نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج ومعايير الأهلية لدعم تخطيط برنامج وطني في هذا المجال
    49. At the Cartagena Summit, the States Parties expressed the view that Landmine Impact Surveys and other efforts have resulted in an imprecise identification and significant overestimation of the size of mined areas and have led to inappropriate allocations of time and resources. UN 49- وأعربت الدول الأطراف، في قمة كارتاخينا، عن فكرة مؤداها أن الدراسات الاستقصائية عن تأثير الألغام الأرضية وغيرها من الجهود تمخضت عن تحديد غير دقيق وتقدير مبالغ فيه لمساحة المناطق الملغومة، وأدت إلى توزيع غير سليم للوقت والموارد.
    I would now like to address the question of the size of the enlarged membership of the reformed Security Council. UN أود الآن أن أتطرق إلى مسألة حجم المجلس بعد توسيع عضويته في عملية الإصلاح.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus