This, in turn, will be accompanied by a further limitation of the sovereign rights of States in international relations. | UN | وهو ما سيترافق بدوره مع المزيد من القيود على الحقوق السيادية للدول في مجال العلاقات الدولية. |
Only in this way can we guarantee the inviolability of the sovereign rights of States and respect for their internal jurisdiction. | UN | وبهذه الطريقة وحدها يمكننا أن نكفل حرمة الحقوق السيادية للدول واحترام اختصاصاتها الداخلية. |
Nor is it a Conference for intrusion on, or the derogation of, the sovereign rights of coastal States in their exclusive economic zones. | UN | ولا هو مؤتمر للتعدي على الحقوق السيادية للدول الساحلية في مناطقها الاقتصادية الخالصة أو الاخلال بتلك الحقوق. |
Such unilateral actions are clear violations of the sovereign rights of Georgia and contradict universally recognized principals and norms of international law. | UN | وإن هذه الإجراءات الانفرادية تشكل انتهاكا واضحا للحقوق السيادية لجورجيا ولمبادئ ومعايير القانون الدولي المعترف بها عالميا. |
A nation's imposition of its national laws on the nationals or companies of third countries in such a way as to exceed its territorial limits is a further violation of the sovereign rights of States. | UN | ومما لا شك فيه أن فرض القوانين الوطنية على أساس يتجاوز حدود الولاية الإقليمية على رعايا أو شركات بلدان ثالثة يشكل انتهاكا آخر للحقوق السيادية للدول. |
We would wish to see a concerted effort by all concerned Member States to seek to ensure that any draft resolution put before the General Assembly is balanced in its treatment of the sovereign rights of each of the parties to the present conflict. | UN | ونود أن نرى جميع الدول اﻷعضاء المعنية وهي تبذل جهودا متضافرة من أجل كفالة أن يكون أي مشروع قرار يعرض على الجمعية العامة متوازنا في تناوله للحقوق السيادية لكل طرف من اﻷطراف في الصراع الراهن. |
They involved the progressive development of international law in respect of the sovereign rights of States, something that could prove sensitive. | UN | وتنطوي مشاريع المواد على تطوير تدريجي للقانون الدولي فيما يتعلق بالحقوق السيادية للدول، وهو أمر قد يكون شديد الحساسية. |
According to General Assembly resolutions, unilateral coercive measures violate the principles of non-intervention and non-interference in the internal and external affairs of other States, as well as in the exercise of the sovereign rights of States. | UN | ووفقا لقرارات الجمعية العامة، فإن التدابير القسرية الانفرادية تنتهك مبادئ عدم التدخل بشتى أنواعه في الشؤون الداخلية والخارجية للدول اﻷخرى وكذلك في مجال ممارسة الدول لحقوقها السيادية. |
The draft article on that question would have to strike a balance between greater security for enterprises and protection of the sovereign rights of States with which they concluded contracts. | UN | ويجب أن يقيم مشروع المواد المتعلق بهذه المسألة توازنا بين تأمين ضمانة أكبر للمؤسسات وحماية الحقوق السيادية للدول التي أبرمت معها عقودا. |
Article 21 of the draft found a felicitous solution to the serious problem of non-contestation of the sovereign rights of States in such a delicate area of their national jurisdiction as the administration of criminal justice. | UN | وأن المادة ٢١ من هذا المشروع تضع حلا ملائما لمشكلة جادة تتعلق بعدم الطعن في الحقوق السيادية للدول في مجال حساس جدا من اختصاصاتها الداخلية مثل إقامة العدل الجنائي. |
There can be no doubt that in the event of the violation of the national airspace of the Turkish Republic of Northern Cyprus, similar preventive measures will be taken in exercise of the sovereign rights of the Turkish Republic of Northern Cyprus. | UN | ولا شك أنه في حالة انتهاك المجال الجوي الوطني للجمهورية التركية لشمال قبرص، سوف تُتخذ تدابير وقائية مماثلة في سياق ممارسة الحقوق السيادية للجمهورية التركية لشمال قبرص. |
This will clarify the legal basis for the protection of the sovereign rights of Somalia with respect to natural resources and its jurisdiction over the marine environment. | UN | وهذا الأمر سيوضح الأساس القانوني لحماية الحقوق السيادية للصومال فيما يتعلق بالولاية القضائية على الموارد الطبيعية والبيئة البحرية. |
:: Encourage discussion in the General Assembly on the dangerous precedents that have been set with regard to Libya, and on protection of the sovereign rights of that Arab nation in Africa with a view to guaranteeing that Libya will not become a NATO or Security Council protectorate; | UN | :: تشجيع عقد مناقشة في إطار الجمعية العامة للأمم المتحدة لبحث السوابق الخطيرة التي نشأت فيما يتعلق بليبيا، ومسألة حماية الحقوق السيادية لهذا البلد العربي الأفريقي، سعيا لضمان عدم تحول ليبيا إلى محمية خاضعة لحلف شمال الأطلسي أو لمجلس الأمن التابع للأمم المتحدة. |
In this regard, the State party recalls that legal norms, as well as the evaluation of facts of a case, are matters of the sovereign rights of each State, and thereby fall outside the scope of the Covenant. | UN | وفي هذا الصدد، تشير الدولة الطرف إلى أن المعايير القانونية، وتقييم وقائع أية قضية، إنما هي من الحقوق السيادية لكل دولة، ومن ثم فإنها تخرج عن نطاق العهد. |
It emphatically expects the Government of the United States to avoid constant and continuous violation of the sovereign rights of the Government of the Islamic Republic of Iran, as well as its national security and international interests and to take urgent measures to redress the past violations. | UN | وهي تطلب بحزم من الولايات المتحدة أن تمتنع عن انتهاكها المتواصل والمستمر للحقوق السيادية لحكومة جمهورية إيران الإسلامية ولأمنها الوطني ومصالحها الدولية وأن تتخذ تدابير عاجلة لتدارك الانتهاكات السابقة. |
The said actions by Turkey are in absolute defiance of the sovereign rights and jurisdiction of the Republic of Cyprus in its EEZ and over its continental shelf, as these are enshrined in the United Nations Convention on the Law of the Sea, the relevant customary international law, and Cypriot domestic law. | UN | وتشكل الإجراءات المذكورة التي اتخذتها تركيا تحدياً مطلقاً للحقوق السيادية لجمهورية قبرص وولايتها في منطقتها الاقتصادية الخالصة وعلى جرفها القاري، كما هو منصوص عليه في اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، والقانون الدولي العرفي ذي الصلة، والقانون القبرصي المحلي. |
The above-mentioned flight of the Greek Cypriot helicopter, which took place without the prior knowledge and consent of our relevant authorities, constitutes a clear violation of the sovereign rights of the Turkish Republic of Northern Cyprus over its airspace. | UN | والرحلة الجوية المذكورة أعلاه للطائرة العمودية القبرصية اليونانية قد جرت دون علم سلطاتنا المعنية المسبق بها ودون موافقتها عليها، مما يشكل انتهاكا صارخا للحقوق السيادية للجمهورية التركية لشمال قبرص على مجالها الجوي. |
Some officials of the Secretariat of the IAEA have demanded the inspections of the military sites of the DPRK on the basis of the fabricated " satellite intelligence information " provided by the United States, in violation of due observance of the sovereign rights of States, which is stipulated in paragraph D, article 3 of the Statute of the IAEA. | UN | فما فتئ بعض مسؤولي أمانة الوكالة يطلبون تفتيش المواقع العسكرية لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على أساس " معلومات الاستخبارات الساتلية " المختلقة التي توفرها الولايات المتحدة، بشكل فيه انتهاك للاحترام الواجب للحقوق السيادية للدول، المنصوص عليها في الفقرة دال من المادة ٣ من النظام اﻷساسي للوكالة. |
5. Accordingly, the Government of the Republic of Honduras hereby issues a vigorous protest at this latest incident, which has resulted in the bereavement of a Honduran family, in a violation of the sovereign rights of Honduras and in disregard for the relations of good neighbourliness between two coastal States of the Gulf of Fonseca. | UN | ٥ - وبناء على ذلك، فإن حكومة جمهورية هندوراس تعلن بموجب هذه الرسالة احتجاجها الشديد على هذا الحادث الأخير الذي أدى إلى حرمان أسرة هندوراسية من أحد أبنائها، في انتهاك للحقوق السيادية لهندوراس وتجاهل لعلاقات حسن الجوار بين الدولتين المساحلتين لخليج فونسيكا. |
My delegation believes that the decision as to whether to maintain or abolish the death penalty is a matter of the sovereign rights of individual States. | UN | ويعتقد وفد بلدي أن القـــرار باﻹبقاء على عقوبة اﻹعدام أو بإلغائها مسألة تتعلق بالحقوق السيادية لفرادى الدول. |
Certain States adopted internal laws which had extraterritorial effects, imposing restrictions and economic sanctions on other States, in violation of the sovereign rights of such States, and hindering the efforts of the international community to achieve peace, security and development. | UN | وقال إن بعض الدول تسن قوانين وطنية تمتد آثارها إلى خارج حدودها اﻹقليمية وتفرض قيودا وعقوبات اقتصادية على البلدان اﻷخرى، مما يشكل انتهاكا خطيرا لحقوقها السيادية ويعرقل جهود المجتمع الدولي في مجال تحقيق السلام واﻷمن والتنمية. |
Support for human rights should not be at the expense of the sovereign rights of States. | UN | فتعزيز حقوق الإنسان ينبغي ألا يكون على حساب حقوق سيادة الدول. |