"of the specific situation of" - Traduction Anglais en Arabe

    • الحالة الخاصة
        
    • بالحالة المحددة
        
    • الحالة المحددة
        
    • بالحالة الخاصة
        
    • الوضع المحدد
        
    He emphasized the need to report on situations as they were on the ground, and to conduct a general evaluation of the situation in the subregion prior to consideration of the specific situation of each country. UN وشدد على ضرورة عرض الأوضاع كما هي في الميدان وإجراء تقييم عام للحالة في المنطقة دون الإقليمية قبل الالتفات إلى الحالة الخاصة لكل بلد.
    These factors clearly point to the importance of the specific situation of each country in considering an appropriate human resources management system in the public service. UN ويبين هذان العاملان بوضوح أهمية الحالة الخاصة لكل بلد عند النظر في النظام الملائم لإدارة الموارد البشرية في الخدمة العامة.
    Aware of the specific situation of children and juveniles in detention and their special needs while deprived of their liberty, in particular their vulnerability to various forms of abuse, injustice and humiliation, UN وإذ تدرك الحالة الخاصة لﻷطفال واﻷحداث المحتجزين واحتياجاتهم الخاصة عندما يحرمون من حريتهم، وبصفة خاصة عجزهم عن دفع مختلف أشكال اﻹيذاء، والظلم، واﻹهانة،
    14. Underlines that raising awareness of the specific situation of children and juveniles in the administration of justice and providing training thereon are crucial in strengthening the implementation of international standards in this field and, in this regard, welcomes the finalization and dissemination of a training manual on juvenile justice focusing on child criminal justice; UN 14- تؤكد أن زيادة الوعي بالحالة المحددة للأطفال والأحداث في مجال إقامة العدل وتوفير التدريب في هذا الشأن يعتبران عاملين حاسمين في تعزيز تنفيذ المعايير الدولية في هذا الميدان، وترحب في هذا الصدد بالانتهاء من وضع وتوزيع دليل تدريبي عن شؤون القضاء الجنائي للأطفال؛
    Due account should be taken of the specific situation of each region or country in question and the cooperation of the Secretary-General should be sought, where appropriate. UN وينبغي أن تؤخذ في الاعتبار على النحو الواجب الحالة المحددة لكل بلد أو منطقة من البلدان أو المناطق المعنية، كما ينبغي التماس التعاون مع اﻷمين العام حسب الاقتضاء.
    Echoing comments made by Ms. Morvai, it was indeed important for the Committee to take account of the specific situation of each country. UN وردد التعليقات التي أدلت بها السيدة مورفاي، قائلا إنه من المهم أن تأخذ اللجنة في الحسبان بالحالة الخاصة لكل بلد.
    7. It was noted that failing to take account of the specific situation of women within their communities in the formulation of State policies, including to address racial discrimination, could compound the discrimination experienced by marginalized women. UN 7 - ولوحظ أن عدم مراعاة الحالة الخاصة للمرأة داخل مجتمعاتها فيما يتعلق بصياغة سياسات الدولة بما فيها معالجة التمييز العنصري يمكن أن تتسبب في زيادة التمييز الذي تتعرض له النساء المهمشات.
    With respect to conversion rates, her delegation considered that, since the Committee on Contributions had not yet made specific recommendations on exchange rates, the provisions of resolution 46/221 B should continue to apply. Her delegation wished to reaffirm the importance of the process of mitigation as a means of taking account of the specific situation of a country at a particular moment. UN وفيما يتعلق بتحويل المعدلات، قالت إن وفدها يرى أنه طالما أن لجنة الاشتراكات لم تقدم حتى اﻵن توصيات محددة بشأن أسعار الصرف فإنه ينبغي الاستمرار في تطبيق أحكام القرار ٤٦/٢٢١ باء، وإن وفدها يود أن يؤكد من جديد أهمية عملية التخفيف كوسيلة لمراعاة الحالة الخاصة لكل بلد في لحظة محددة.
    With the 2000 Sixth Family Report on the topic of " Families of foreign origin in Germany - benefits, burdens, challenges " , the Federal Government submitted for the first time a special report on the situation of families of foreign origin which also portrays differing aspects of the specific situation of women in migration and in their integration into German society. UN مع التقرير السادس للأسرة لعام 2000 عن موضوع " الأسر ذات الأصل الأجنبي في ألمانيا - الاستحقاقات، والأعباء والتحديات " ، قدمت الحكومة الاتحادية ولأول مرة تقريرا خاصا عن حالة الأسر ذات الأصل الأجنبي الذي يصور أيضا مختلف جوانب الحالة الخاصة للمرأة المهاجرة وإدماجها في المجتمع الألماني.
    29. The Committee notes with concern that neither Act No. 26.485 on comprehensive protection and the prevention, punishment and elimination of violence against women nor Act No. 26.061 on the comprehensive protection of the rights of children and adolescents takes account of the specific situation of women with disabilities and children with disabilities, respectively. UN 29- تلاحظ اللجنة بقلق أن أياً من القانون رقم 26485 المتعلق بالحماية الشاملة لمنع العنف ضد المرأة ومعاقبة مرتكبيه والقضاء عليه، أو القانون رقم 26061 المتعلق بالحماية الشاملة لحقوق الأطفال والمراهقين من الجنسين، لا يأخذ في الاعتبار الحالة الخاصة للنساء ذوات الإعاقة والأطفال ذوي الإعاقة من الجنسين.
    29. The Committee notes with concern that neither Act No. 26.485 on comprehensive protection and the prevention, punishment and elimination of violence against women nor Act No. 26.061 on the comprehensive protection of the rights of children and adolescents takes account of the specific situation of women with disabilities and children with disabilities, respectively. UN 29- تلاحظ اللجنة بقلق أن أياً من القانون رقم 26-485 المتعلق بالحماية الشاملة لمنع العنف ضد المرأة ومعاقبة مرتكبيه والقضاء عليه، أو القانون رقم 26-061 المتعلق بالحماية الشاملة لحقوق الأطفال والمراهقين من الجنسين، لا يأخذ في الاعتبار الحالة الخاصة للنساء ذوات الإعاقة والأطفال ذوي الإعاقة من الجنسين.
    When relevant, please describe all measures adopted with regard to disarmament, demobilization (or release from service), and the provision of appropriate assistance for the physical and psychological recovery and social reintegration of children, taking due account of the specific situation of girls, including information on: UN 14- عند الاقتضاء، يرجى وصف التدابير المعتمدة فيما يتعلق بنزع السلاح، والتسريح (أو الإعفاء من الخدمة)، وتقديم المساعدة الملائمة لتعافي الأطفال جسدياً ونفسياً ولإعادة إدماجهم اجتماعياً، على أن تراعى الحالة الخاصة بالبنات على النحو الواجب، وتقديم:
    When relevant, please describe all measures adopted with regard to disarmament, demobilization (or release from service), and the provision of appropriate assistance for the physical and psychological recovery and social reintegration of children, taking due account of the specific situation of girls, including information on: UN 14- عند الاقتضاء، يرجى وصف التدابير المعتمدة فيما يتعلق بنزع السلاح، والتسريح (أو الإعفاء من الخدمة)، وتقديم المساعدة الملائمة لتعافي الأطفال جسدياً ونفسياً ولإعادة إدماجهم اجتماعياً، على أن تراعى الحالة الخاصة بالبنات على النحو الواجب، وتقديم:
    When relevant, please describe all measures adopted with regard to disarmament, demobilization (or release from service), and the provision of appropriate assistance for the physical and psychological recovery and social reintegration of children, taking due account of the specific situation of girls, including information on: UN 14- عند الاقتضاء، يرجى وصف التدابير المعتمدة فيما يتعلق بنزع السلاح، والتسريح (أو الإعفاء من الخدمة)، وتقديم المساعدة الملائمة لتعافي الأطفال جسدياً ونفسياً ولإعادة إدماجهم اجتماعياً، على أن تراعى الحالة الخاصة بالبنات على النحو الواجب، وتقديم:
    When relevant, please describe all measures adopted with regard to disarmament, demobilization (or release from service), and the provision of appropriate assistance for the physical and psychological recovery and social reintegration of children, taking due account of the specific situation of girls, including information on: UN 14- عند الاقتضاء، يرجى وصف التدابير المعتمدة فيما يتعلق بنزع السلاح، والتسريح (أو الإعفاء من الخدمة)، وتقديم المساعدة الملائمة لتعافي الأطفال جسدياً ونفسياً ولإعادة إدماجهم اجتماعياً، على أن تراعى الحالة الخاصة بالبنات على النحو الواجب، وتقديم:
    14. When relevant, please describe all measures adopted with regard to disarmament, demobilization (or release from service), and the provision of appropriate assistance for the physical and psychological recovery and social reintegration of children, taking due account of the specific situation of girls, including information on: UN 14- عند الاقتضاء، يرجى وصف التدابير المعتمدة فيما يتعلق بنزع السلاح، والتسريح (أو الإعفاء من الخدمة)، وتقديم المساعدة الملائمة لتعافي الأطفال جسدياً ونفسياً ولإعادة إدماجهم اجتماعياً، على أن تراعى الحالة الخاصة بالفتيات على النحو الواجب، وتقديم معلومات عمّا يلي:
    20. Underlines that raising awareness of the specific situation of children and juveniles in the administration of justice and providing training thereon are crucial in strengthening the implementation of international standards in this field, and encourages the broad dissemination of the training manual on juvenile justice, The United Nations and Juvenile Justice: A Guide to International Standards and Best Practice; UN 20- تؤكد أن زيادة الوعي بالحالة المحددة للأطفال والأحداث في مجال إقامة العدل وتوفير التدريب في هذا الشأن يعتبران عاملين حاسمين في تعزيز تنفيذ المعايير الدولية في هذا الميدان، وتشجع على توزيع الدليل التدريبي بشأن قضاء الأحداث المعنون " الأمم المتحدة وقضاء الأحداث: دليل المعايير الدولية وأفضل الممارسات " ، على أوسع نطاق ممكن؛
    20. Underlines that raising awareness of the specific situation of children and juveniles in the administration of justice and providing training thereon are crucial in strengthening the implementation of international standards in this field, and encourages the broad dissemination of the training manual on juvenile justice, The United Nations and Juvenile Justice: A Guide to International Standards and Best Practice; UN 20- تؤكد أن زيادة الوعي بالحالة المحددة للأطفال والأحداث في مجال إقامة العدل وتوفير التدريب في هذا الشأن يعتبران عاملين حاسمين في تعزيز تنفيذ المعايير الدولية في هذا الميدان، وتشجع على توزيع الدليل التدريبي بشأن قضاء الأحداث المعنون " الأمم المتحدة وقضاء الأحداث: دليل المعايير الدولية وأفضل الممارسات " ، على أوسع نطاق ممكن؛
    It has also called for the consideration of the specific situation of women and girls in the school system, in the UN كما طلبت إليها أن تنظر في الحالة المحددة للنساء والفتيات في النظام المدرسي، وفي قطاعي الإعلام والتدريب وكذلك في النظام الصحي وأثناء وضع البرامج الصحية.
    * " Working women's participation throughout history " , which also contains the " Study of the specific situation of Guatemalan women workers and the possible repercussions of trade agreements and treaties " . UN " مشاركة النساء العاملات عبر التاريخ " ، وتشمل أيضا " دراسة الحالة المحددة للعاملات الغواتيماليات والعواقب المحتملة الناجمة عن الاتفاقات والمعاهدات التجارية " .
    18. Underlines that raising awareness of the specific situation of children and juveniles in the administration of justice and providing training thereon are crucial in strengthening the implementation of international standards in this field, and encourages the broad dissemination of the training manual on juvenile justice, The United Nations and Juvenile Justice: A Guide to International Standards and Best Practice; UN 18- تؤكد أن زيادة الوعي بالحالة الخاصة للأطفال والأحداث في مجال إقامة العدل وتوفير التدريب في هذا الشأن يعتبران عاملين حاسمين في تعزيز تنفيذ المعايير الدولية في هذا الميدان، وتشجع على توزيع الدليل التدريبي بشأن قضاء الأحداث المعنون " الأمم المتحدة وقضاء الأحداث: دليل المعايير الدولية وأفضل الممارسات " ، على أوسع
    Aware of the specific situation of children and juveniles in detention and their special needs while deprived of their liberty, in particular their vulnerability to various forms of abuse, injustice and humiliation, UN وإذ تعي الوضع المحدد لﻷطفال واﻷحداث المحتجزين واحتياجاتهم الخاصة أثناء فترة حرمانهم من الحرية، وبخاصة تعرضهم لمختلف أشكال الاستغلال والظلم واﻹذلال،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus