This is particularly true today, where an increasing number of staff serve in non-family duty stations while their families reside in the country of the spouse and not in the country of the staff member. | UN | ويصدق ذلك بالأخص في هذه الأيام حيث يعمل عدد متزايد من الموظفين في مراكز عمل لا يُسمح فيها باصطحاب الأسر، بينما تقيم أسرهم في بلد الزوج أو الزوجة وليس في بلد الموظف. |
The judge determines the amount of the alimony, which must cover at least the beneficiary's needs and may not exceed one third of the income of the spouse who will be paying the alimony. | UN | يحدّد القاضي قيمة الجراية التي يجب أن تكون كافية لتغطية احتياجات الزوج المستفيد وألا تتجاوز ثلث دخل الزوج الذي يدفعها. |
The claim of the spouse obliged to contribute to the equalisation is correspondingly reduced. | UN | ويجري بالتالي تخفيض استحقاق الزوج الملزم بالإسهام في عملية المساواة. |
The spouse who moved away may have done so because of the conduct of the spouse claiming to be the innocent party. | UN | ولذا فإن البُعد من جانب أحد الزوجين أو اﻵخر لم يعد سببا للسلوك الذي يزعم الشخص أنه بريء منه. |
The husband or wife may combine their own retirement pension with that of the spouse. | UN | يجوز للزوج أو الزوجة الجمع بين معاشهما التقاعدي والمعاش التقاعدي لأزواجهما. |
There remains the requirement of the spouse's symbolic action of granting the divorce under the supervision of the court. | UN | ذلك أنه يبقى هناك شرط قيام الزوج رمزياً بمنح الطلاق تحت إشراف المحكمة. |
The obligation to support the other spouse during marriage and after the dissolution of the marriage is mutual and its realisation does not depend on the gender of the spouse. | UN | والالتزام بإعالة الزوج الآخر أثناء الزواج وبعد فسخه التزام متبادل ولا يعتمد الوفاء به على نوع جنس الزوج. |
The amount to be paid depended on the income of the spouse concerned. | UN | ويتوقف المبلغ الذي يدفع على دخل الزوج المعني أو الزوجة المعنية. |
In such cases, the court issues a maintenance order in favour of the spouse in need of maintenance. | UN | وفي هذه الحالات، تُصدر المحكمة أمر نفقة لصالح الزوج الأكثر حاجة إلى النفقة. |
If the patient is in no condition to give this consent then the consent of the spouse or next of kin is taken. | UN | فإذا كانت حالة المريض لا تسمح بالحصول على موافقته، يجب الحصول على موافقة الزوج أو أقرب الأقارب. |
Indeed, polyandry and polygamy could be practised only with the consent of the spouse. | UN | وفي الواقع لا يمكن ممارسة تعدد الأزواج إلا بموافقة الزوج ولا تعدد الزوجات إلا بموافقة الزوجة. |
Married or live-in partners will be paid this grant only if the income of the spouse or partner does not exceed a certain income ceiling. | UN | فالأزواج أو الرفقاء لا يحصلون على هذه المنحة إلا إذا كان دخل الزوج أو الرفيق لا يتعدى سقفا محددا. |
The death of the spouse does not deprive the wife of the right to take the name of the deceased or to add his name to her own, except in the event of remarriage. | UN | وموت الزوج لا يحرم المرأة من الحق في حمل اسم المرحوم أو ضمه إليها، إلا في حالة الزواج من جديد. |
The right, in this regard, of the spouse who is not the legal owner of the family domicile is ensured by the law. | UN | ويكفل القانون في هذا الصدد حق الزوج الذي ليس هو المالك الشرعي لمنزل الأسرة. |
The portion left to the surviving spouse is subject to the expenses of the last illness and to the funeral expenses of the spouse which has enjoyed such portion. | UN | ويخضع الجزء المتبقي للزوج الباقي على قيد الحياة لمصاريف المرض الأخير وتكاليف جنازة الزوج الحاصل على هذا لجزء. |
The work of the spouse or partner in the household shall be taken into account in order to ensure equitable compensation, especially in situations in which he or she may be at an economic disadvantage. | UN | ويؤخذ في الاعتبار عمل الزوج أو شريك الحياة من أجل ضمان تعويض منصف، وخاصة في الحالات التي يكون فيه وضعه الاقتصادي سيئاً. |
Furthermore, the law on equalization of pensions creates the duty of the spouse who acquired greater overall pension entitlements than the other spouse during marriage to equalize by one half of the difference in value. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن القانون المتعلق بمساواة المعاشات ينص على واجب الزوج الذي يكتسب استحقاقات تقاعدية أكبر مما اكتسبه الزوج الآخر أثناء الزواج، أن يحقق المساواة بإعطائه نصف الفرق في القيمة. |
The regime determines the power of the spouse to administer these assets, the power to contract debts during the marriage, responsibility for their payment, etc. | UN | ويحدد النظام سلطة الزوج في إدارة هذه الأصول، وسلطة الاقتراض خلال مدة الزواج، والمسؤولية عن سداد القروض، الخ.، |
In the event of the death of the spouse, survivors would receive an equal share of the benefits. | UN | ففي حالة وفاة أحد الزوجين يحصل الورثة على نصيب متساوٍ من المنافع. |
Divorce cases are handled by family arbitrators appointed by each of the spouse and or by court. | UN | ويقوم محكمو الأسرة الذين يعينهم أحد الزوجين أو المحكمة بمعالجة حالات الطلاق. |
Some branches of Christianity bless the submission of women to their husbands and prohibit divorce and remarriage, except in the event of the death of the spouse. | UN | وهكذا فإن الديانات المسيحية تكرس خضوع الزوجة للزوج وتحظر الطلاق والزواج من جديد ماعدا في حالة وفاة القرين الخ. |