"of the state of origin" - Traduction Anglais en Arabe

    • الدولة المصدر
        
    • دولة المنشأ
        
    • للدولة المصدر
        
    • لدولة المنشأ
        
    • دولة المصدر
        
    • لدولة المصدر
        
    • الدول المصدر
        
    • للدولة الأصلية
        
    It should be made clear that the public likely to be affected includes the public of the State of origin as well as that of other States. UN ويجب أن يوضح فيها أن الجمهور الذي يحتمل أن يتأثر بأحد الأنشطة يشمل جمهور الدولة المصدر وجمهور الدول الأخرى.
    Any breach of those rules entailed international liability on the part of the State of origin for the unlawful act. UN وأي انتهاك لهذه القواعد ينطوي على مسؤولية دولية تقع على الدولة المصدر عن الفعل غير المشروع.
    The first three elements, namely, notification, response, and consultation and cooperation, concerned the role of the State of origin in spearheading response efforts. UN والعناصر الثلاثة الأولى، وهي الإبلاغ، والاستجابة، والتشاور والتعاون تتعلق بدور دولة المنشأ في تصدّر جهود الاستجابة.
    In some circumstances, it may be most appropriate for victims of significant transboundary harm to seek redress through the judicial or administrative systems of the State of origin. UN وقد يكون من اﻷصوب، في بعض الحالات، أن يلتمس ضحايا الضرر الملموس العابر للحدود جبر ذلك الضرر من خلال النظم القضائية أو اﻹدارية للدولة المصدر.
    That task, arduous in and of itself, is made even more difficult when it comes to cultural heritage that is not under the jurisdiction of the State of origin. UN وتصبح تلك المهمة الشاقة في حد ذاتها أصعب عندما يتعلق الأمر بالتراث الثقافي الذي لا يخضع للولاية القضائية لدولة المنشأ.
    However, the text had successfully achieved one of its aims, which was to balance the interests of the State of origin and the States likely to be affected. UN غير أن النص ينجح في تحقيق واحد من أهدافه، وهو إقامة التوازن بين مصالح دولة المصدر ومصالح الدول التي يحتمل أن تتأثر.
    Data and information vital to the national security of the State of origin or to the protection of industrial secrets or concerning intellectual property may be withheld, but the State of origin shall cooperate in good faith with the State likely to be affected in providing as much information as possible under the circumstances. Article 15 UN يجوز حجب البيانات والمعلومات الحيوية للأمن القومي لدولة المصدر أو لحماية الأسرار الصناعية أو المتعلقة بالملكية الفكرية، ولكن يجب على دولة المصدر أن تتعاون بحسن نية مع الدولة التي يحتمل أن تتأثر في تقديم ما يمكن تقديمه من المعلومات في هذه الظروف.
    (k) Extent to which the interests of the State of origin and the affected States are compatible with the general interests of the community as a whole; UN )ك( مدى اتفاق مصالح الدول المصدر والدول المتأثرة مع المصالح العامة للمجموعة بكاملها؛
    Not all existing treaties on the matter provided for the liability of the State of origin. UN فالمعاهدات القائمة بشأن هذه المسألة لا تنص جميعها على مسؤولية الدولة المصدر.
    Other delegations, however, found merit in the attenuated obligation of the State of origin. UN بيد أن وفودا أخرى وجدت أن فرض التزام مخفَّف على الدولة المصدر هو أمر وجيه.
    Thus, one representative said that reparation should only be required of the State of origin of transboundary harm after unsuccessful recourse to the mechanisms for repairing damage in the context of private law liability. UN ومن ثم، قال أحد الممثلين إن الجبر ينبغي ألا يفرض إلا على الدولة المصدر للضرر العابر للحدود بعد فشل اللجوء الى آليات إصلاح الضرر في إطار المسؤولية المشمولة بالقانون الخاص.
    In order to show that it is unnecessary to establish such an obligation, it has been argued that it is the people or the environment of the State of origin which is the first to be harmed by a hazardous activity and that, in the end, it is that State which has a primary interest in requiring prior authorization. UN ولبيان أنه لا داعي لفرض هذا الالتزام إحتج بأن شعب الدولة المصدر ذاتها أو بيئتها سيكون أول من يضار بسبب النشاط الخطر، وبالتالي فإن تلك الدولة ستكون أول من يشترط الحصول على إذن مسبق.
    However, where there is failure of performance of those due diligence obligations on the part of the State of origin, claims concerning State responsibility for wrongful acts may also be made in addition to claims for compensation envisaged by the present draft principles. UN غير أنه في حالة عدم وفاء دولة المنشأ بالتزامات الحرص الواجب، يجوز أيضاً تقديم مطالبات بشأن مسؤولية الدولة عن أفعال غير مشروعة بالإضافة إلى المطالبات بالتعويض المنصوص عليها في مشاريع المبادئ هذه.
    The draft principle also requires vigilance on the part of the State of origin to continuously review its domestic law to ensure that its regulations are kept up to date with the developments concerning technology and industry practices at home and elsewhere. UN ويتطلب مشروع المبدأ أيضاً اليقظة من جانب دولة المنشأ والقيام باستمرار بمراجعة قانونها الداخلي لضمان مواكبة أحكامه للتطورات فيما يتعلق بالممارسات التكنولوجية والصناعية في الداخل وفي الخارج.
    If significant transboundary harm occurred despite compliance with all of a State's obligations of prevention, it would be necessary to determine the liability of the State of origin for harm caused in the territory or other areas under the jurisdiction of other States. UN فلو حدث ضرر بليغ عابر للحدود رغم الامتثال لكل التزامات الدولة بالمنع، يصبح من الضروري تحديد مسؤولية دولة المنشأ عن الضرر الناجم في إقليم خاضع لولاية دول أخرى أو مناطق أخرى خاضعة لولاية دول أخرى.
    First, the article deals with activities that are not prohibited by international law and that, normally, are important to the economic development of the State of origin. UN أولا، تتناول المادة اﻷنشطة التي لا يحظرها القانون الدولي والتي هي عادة هامة للتنمية الاقتصادية للدولة المصدر.
    Finally, one representative found article 12 incomplete in that it did not deal with the results of the assessment and the considerations that must guide the competent authorities of the State of origin following the results of the assessment. UN وأخيرا، رأى أحد الممثلين أن المادة ١٢ غير مكتملة من حيث أنها لا تتناول نتائج التقييم والاعتبارات التي يجب أن تستهدي بها السلطات المختصة للدولة المصدر في أعقاب التوصل إلى نتائج التقييم.
    The Commission had chosen what had seemed to it the most reasonable solution, namely, to take account of the nature of the activity conducted and the level of technical development of the State of origin and of the injured State. UN وقد اختارت اللجنة ما يبدو لها أنه حل معقول جدا، وهو مراعاة طبيعة النشاط القائم ومستوى التطور التقني للدولة المصدر والدولة المضرورة.
    While the mandate of the Commission was to deal with transboundary harm, it would be anticipated that any model to be proposed could be useful in providing similar relief to innocent victims even within the jurisdiction of the State of origin. UN ولئن كانت المهمة الموكَلة إلى اللجنة هي معالجة مسألة الضرر العابر للحدود، فمن المتوقع أن أي نموذج مقترح قد يكون مفيداً في توفير جبر مماثل للضحايا الأبرياء، حتى في حدود الولاية القضائية لدولة المنشأ.
    It disagreed, however, that relief should be sought through the courts of the State of origin, as practical and legal problems would result from the divergence of legal systems. UN إلا أن وفدها لا يوافق على أن الانتصاف يجب أن يلتمس عن طريق محاكم لدولة المنشأ وذلك نظرا ﻷن اختلاف النظم القانونية سيؤدي إلى مشاكل عملية وقانونية.
    In other words, the liability of the State of origin would only be engaged when the author of the harm did not fulfil an obligation to repair. UN وبعبارة أخرى، لا تكون مسؤولية دولة المصدر واردة إلا إذا تخلف فاعل الضرر عن الوفاء بالتزام بإصلاحه.
    Data and information vital to the national security of the State of origin or to the protection of industrial secrets or concerning intellectual property may be withheld, but the State of origin shall cooperate in good faith with the State likely to be affected in providing as much information as possible under the circumstances. UN يجوز حجب البيانات والمعلومات الحيوية للأمن القومي لدولة المصدر أو لحماية الأسرار الصناعية أو المتعلقة بالملكية الفكرية، ولكن يجب على دولة المصدر أن تتعاون بحسن نية مع الدولة التي يحتمل أن تتأثر في تقديم ما يمكن تقديمه من المعلومات في هذه الظروف.
    9. While noting that the duty of prevention in article 3 was a duty of due diligence, some States suggested that the same might be directly incorporated in that article instead of referring to the duty of the State of origin to take " all appropriate measures " . UN 9 - وأشارت بعض الدول إلى أن واجب المنع الوارد في المادة 3 هو واجب عناية، واقترحت إدراج ذلك مباشرة في المادة بدلا من الإشارة إلى واجب الدول المصدر اتخاذ " جميع التدابير المناسبة " ().
    Obligation to alert, without delay, the consular authorities of the State of origin of aliens being detained pending expulsion UN 5 - واجب القيام دونما إبطاء بإخطار السلطات القنصلية للدولة الأصلية للأجنبي المحتجز

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus